Build up the abilities of grass-roots community-based organizations to formulate, implement and evaluate concrete sustainable rural development programmes in the field, in order to enable them to become economic actors capable of assuming their own self-development; |
укреплять потенциал низовых организаций местных общин в вопросах разработки, осуществления и оценки конкретных программ устойчивого развития сельских районов на местах, с тем чтобы они могли действовать в качестве экономических субъектов, способных обеспечивать свое самостоятельное развитие; |
In addition, drills or exercises must be conducted at least annually to test and evaluate the effectiveness of the plans and the plans must be reviewed and revised, as necessary, after any drill or exercise and after any incident. |
Кроме того, необходимо хотя бы раз в год проводить учебные тревоги или учения для проверки и оценки эффективности планов, а также осуществлять обзор планов и при необходимости пересматривать их после проведения каждой учебной тревоги или учения и после каждого чрезвычайного происшествия. |
With the aim to create a unitary penal policy, define the specific principles of penal policy and evaluate their fulfilment, the Criminal Policy Centre was established under the structure of the Ministry of Justice in 2003. |
В целях создания единой уголовной политики, формулирования конкретных принципов уголовной политики и оценки их соблюдения в 2003 году при министерстве юстиции был учрежден Центр по вопросам уголовной политики, который занимается исследованием уровня преступности. |
The Monitoring and Evaluation Reference Group, established as an advisory body of Roll Back Malaria partners in 2003 and co-chaired by WHO and UNICEF, continues its development of robust systems to reliably monitor the malaria situation and evaluate the effectiveness of Roll Back Malaria interventions. |
Справочная группа по вопросам контроля и оценки, учрежденная в качестве консультативного органа партнеров по борьбе с малярией в 2003 году и совместно возглавляемая ВОЗ и ЮНИСЕФ, продолжает свою работу по созданию высокоэффективных систем надежного мониторинга ситуации с малярией и оценки эффективности мероприятий по борьбе с ней. |
Nauru had recently conducted an assessment of its national sustainable development strategy and had identified areas where improvements could be made, such as the need for indicators to measure and evaluate its performance and to educate its citizens about sustainable development. |
Науру недавно провела оценку своей национальной стратегии устойчивого развития и выявила области, где возможны улучшения, такие как необходимость в показателях для измерения и оценки достижений и просвещения граждан в отношении устойчивого развития. |
November 1997-November 1998: four missions to Belarus as an expert of the European Commission to identify and evaluate projects within the Civil Society Development Program for Belarus; |
ноябрь 1997 года - ноябрь 1998 года: четыре миссии в Беларусь в качестве эксперта Европейской комиссии для выявления и оценки проектов в рамках программы развития гражданского общества для Беларуси; |
The National Plan to Prevent and Address Domestic Violence was aimed at coordinating institutional efforts to implement, follow up and evaluate programmes, projects and activities for the prevention, punishment and elimination of violence against women and girls. |
Национальный план по предотвращению и решению проблемы насилия в семье нацелен на координацию институциональных усилий в направлении осуществления, развития и оценки программ, проектов и мероприятий по предотвращению, наказанию и ликвидации насилия в отношении женщин и девочек. |
(a) Improved capacities at the national and regional levels to formulate, coordinate and implement information policies and strategies, and to analyse, monitor and evaluate the impact on African development |
а) Укрепление потенциала на национальном и региональном уровнях в деле разработки, координации и осуществления информационной политики и стратегий, а также анализа, контроля и оценки их последствий для развития Африки |
To assess the impact of UNIDO programme activities, the Division had developed an approach that could be used to diagnose, evaluate and report industrial performance and impact at the national level. |
Для оценки отдачи от деятельности ЮНИДО по программам в отделе разработан подход, который можно использовать в целях анализа, оценки и представления информации о промышленной деятельности и ее последствиях на национальном уровне. |
It implies that the recipient country has the capacity to analyse the agenda of various development partners, identify areas of mutual interest and synthesize them in a way that is acceptable to all partners, and implement and evaluate programmes. |
Это предполагает, что страна-получатель обладает потенциалом для анализирования программ различных партнеров в области развития, определения областей, представляющих взаимный интерес, и увязки деятельности в этих областях таким образом, чтобы это было приемлемо для всех партнеров, осуществления и оценки программ. |
It also calls on the Government to make gender equality a priority and to develop a holistic and integrated policy for the implementation of the Convention and the achievement of equality between women and men, including a timetable to monitor and evaluate progress in this regard. |
Он также призывает правительство придать первостепенное значение проблеме равенства между мужчинами и женщинами и разработать целостную и комплексную политику осуществления Конвенции и обеспечения равенства между женщинами и мужчинами, включая план контроля и оценки прогресса в этой области. |
Welcomes the decision of the Secretary-General to send a technical team to Liberia to gather and evaluate information relevant to the proposed establishment of a United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL); |
приветствует решение Генерального секретаря направить в Либерию группу технических специалистов в целях сбора и оценки информации, касающейся предлагаемого учреждения миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ); |
(c) In the course of the process, the Protocol secretariat will evaluate the possibilities of cooperation for implementing the SEIS to support assessing the situation with water and sanitation in the pan-European region. |
с) в ходе процесса секретариат Протокола проведет оценку возможностей сотрудничества в применении СЕИС для поддержки оценки положения в области воды и санитарии во всем Европейском регионе. |
It would also evaluate the implementation of other relevant international provisions as well as international cooperation treaties on criminal matters and the Forty Recommendations on Money-Laundering and Nine Special Recommendations on Terrorist Financing of the Financial Action Task Force. |
В ходе оценки будет также рассмотрен ход осуществления других соответствующих международных положений и договоров о международном сотрудничестве в уголовных делах, а также сорока рекомендаций, касающихся отмывания денег, и девяти специальных рекомендаций, касающихся борьбы с финансированием терроризма, Целевой группы по финансовым мероприятиям. |
(y) Review and update as necessary its terms of reference at least every three years, recommending any changes to the General Assembly for approval, and evaluate its own performance on a regular basis. |
у) рассмотрение и обновление, по мере необходимости, своего круга ведения не реже одного раза в три года и представление на утверждение Генеральной Ассамблее рекомендаций относительно любых изменений и регулярное проведение оценки собственной деятельности. |
Consider the need to hold coordination meetings of Governments, organizations of the United Nations system and indigenous and non-governmental organizations, as necessary, to consider, examine and evaluate Decade activities and develop an integrated, action-oriented strategy to advance the interests of indigenous people. |
Рассмотрение вопроса о необходимости проведения координационных совещаний правительств, организаций системы Организации Объединенных Наций и в необходимых случаях неправительственных организаций и организаций коренных народов с целью рассмотрения, изучения и оценки деятельности в рамках Десятилетия и разработки комплексной целенаправленной стратегии по пропаганде интересов коренных народов. |
The United Nations Congress on Public International Law held in March 1995 had constituted a unique opportunity to consider and evaluate innovative ways and means of ensuring the world-wide promotion and implementation of the objectives of the United Nations Decade of International Law. |
В этом отношении проведение в марте 1995 года Конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву явилось беспрецедентной возможностью для изучения и оценки новаторских методов поощрения и достижения целей Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. |
Mr. Robineau underlined that international cooperation for the implementation of the right to development could have three objectives: specify the content of the right, evaluate progress realized and define the conditions for its joint implementation by the actors of development. |
Г-н Робино подчеркнул, что международное сотрудничество в области осуществления права на развитие могло бы строиться на выполнении трех задач: определения содержания этого права, оценки достигнутого прогресса и определения условий для совместного осуществления субъектами развития. |
In this context, it was agreed that a strong, independent and professionally competent unit be established to monitor and evaluate the performance and impact of externally funded aid projects in the country, either through CPC or through training for the private and NGO sectors. |
В этой связи была достигнута договоренность создать сильное, независимое и компетентное с профессиональной точки зрения подразделение для контроля и оценки осуществления и результатов финансируемых из внешних источников проектов помощи в этой стране либо в рамках КПС, либо в рамках подготовки персонала для частного сектора и сектора НПО. |
(a) A watercourse State providing a notification under article 12 shall allow the notified States a period of six months within which to study and evaluate the possible effects of the planned measures and to communicate the findings to it; |
а) государство водотока, направляющее уведомление согласно статье 12, предоставляет уведомляемым государствам срок в шесть месяцев для изучения и оценки возможных последствий планируемых мер и сообщения ему о своих выводах; |
(c) A methodology must be established to estimate and evaluate the effectiveness of the measures adopted to limit emissions and enhance the removal or mitigation of greenhouse gas emissions in each particular project; |
с) должна быть установлена методология для расчета и оценки эффективности мер, принимаемых для ограничения выбросов и увеличения абсорбции или смягчения последствий выбросов парниковых газов в рамках конкретного проекта; |
The execution of public investment in the social sphere was delayed because the new authorities took a long time to review and evaluate programmes aimed at meeting the coverage targets set in the peace agreements and also to formulate new social policies. |
На осуществлении государственных инвестиций в социальной области сказалась медлительность новых властей в осуществлении пересмотра и оценки программ, направленных на достижение показателей охвата, предусмотренных в мирных соглашениях, и в разработке новой социальной политики. |
Missions were undertaken to Benin, Burkina Faso, Cape Verde, Mali and Mozambique in order evaluate the existing distance learning capacities and to investigate the possibilities of implementing TRAINFORTRADE distance learning programmes and networks in these countries. |
Были проведены миссии в Бенин, Буркина-Фасо, Кабо-Верде, Мали и Мозамбик в целях оценки существующих возможностей дистанционного обучения и изучения возможностей внедрения в этих странах программ дистанционного обучения и сетей ТРЕЙНФОРТРЕЙД. |
A Central Commission on Human Rights and Citizenship has been set up to guide, coordinate, evaluate and follow up on plans of action in the area of human rights and citizenship education. |
Для обеспечения надлежащей направленности, координации, оценки и последующих мер по реализации планов действий, касающихся просвещения по вопросам прав человека и гражданства, была учреждена Центральная комиссия по вопросам прав человека и гражданства. |
(a) There is no independent mechanism to monitor and evaluate the situation of children in conflict with the law, including children deprived of their liberty, and the rehabilitation of juvenile offenders; |
а) отсутствием независимого механизма для мониторинга и оценки положения детей, находящихся в конфликте с законом, включая детей, лишенных свободы, и для реабилитации несовершеннолетних правонарушителей; |