This model provision offers an example of an evaluation process that a contracting authority may wish to apply to compare and evaluate proposals for privately financed infrastructure projects. |
В этом типовом положении предлагается пример процесса оценки, который организация - заказчик, возможно, пожелает применить с целью сопоставления и оценки предложений по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников. |
Government institutions at both national and local levels will be assisted in improving their capacities to assess, monitor and evaluate implementation of the two Conventions. |
Государственным учреждениям на национальном и местном уровнях будет оказываться помощь в деле расширения их возможностей в плане анализа, контроля и оценки усилий по осуществлению двух упомянутых выше конвенций. |
EMCDDA has suggested a programme to identify and evaluate information collection by international bodies and is also working to develop a multilingual thesaurus (United Kingdom). |
ЕКЦНН предложил программу выявления и оценки методов сбора информации, используемых международными органами, а также занимается разработкой многоязычного словаря (Соединенное Королевство). |
ISO 14031, Environmental Performance Evaluation, provides guidance on how an organization can evaluate its environmental performance. |
В стандарте ИСО 14031, касающемся оценки экологических показателей, содержатся руководящие принципы, позволяющие организации оценить результативность ее природоохранных мероприятий. |
To achieve this, the Council must continuously examine and evaluate the means and measures at its disposal to prevent conflicts. |
Достижение этой цели требует от Совета последовательного изучения и оценки имеющихся в его распоряжении средств и мер предотвращения вооруженных конфликтов. |
The State party should also develop indicators to effectively monitor and evaluate progress achieved in the implementation of the Convention and assess the impact of policies that affect children. |
Государству-участнику следует разработать также показатели для целей эффективного контроля и оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Конвенции, и анализа воздействия политики, затрагивающей детей. |
This information is necessary, both at local and at national levels, to stimulate, guide and evaluate the effectiveness of investments in water-processing and supply systems. |
Эта информация необходима на местном и национальном уровнях для стимулирования, ориентации и оценки эффективности инвестиций в системы водоподготовки и водоснабжения. |
The GYTS was designed to enhance the capacity of countries to design, implement, and evaluate tobacco control and prevention programmes. |
ОРКМ была разработана, с тем чтобы повысить потенциалы стран, необходимые для разработки, осуществления и оценки программ по борьбе с курением табака и его предупреждению. |
Systems to measure, monitor and evaluate performance |
Системы определения, отслеживания и оценки результатов деятельности |
In the absence of well-developed and uniform systems to monitor and evaluate performance measurement, the objectives of results-based budgeting may not be achieved. |
В отсутствие развитых единообразных систем отслеживания и оценки показателей результативности целей составления упомянутых бюджетов, возможно, достичь не удастся. |
(a) Develop uniform systems to monitor and evaluate performance measurement; |
а) разработать единые системы отслеживания и оценки показателей результативности; |
The High Commissioner for Human Rights approved the recommendation that members of the Board visit projects in order to better evaluate the work carried out and planned. |
Верховный комиссар по правам человека одобрила рекомендацию о том, чтобы члены Совета посещали проекты с целью более эффективной оценки выполненной и планирующейся работы. |
The second proposal was aimed at the design and application of tools and methods to identify and evaluate a strategic transport infrastructure network in the Western Mediterranean. |
Второе предложение нацелено на разработку и применение средств и методов идентификации и оценки стратегической сети транспортных инфраструктур в западной части Средиземноморья. |
National and regional capacity to gather and evaluate information that is relevant to disaster prevention needs to be strengthened, including through international financial and technological assistance, if required. |
Национальный и региональный потенциал в области сбора и оценки актуальной с точки зрения предупреждения катастроф информации необходимо укреплять, в том числе посредством оказания международной финансовой и технической помощи, если таковая требуется. |
It remains concerned about the absence of mechanisms to monitor implementation of the Convention and evaluate the impact of laws, policies and programmes on the achievement of women's equality. |
Он по-прежнему обеспокоен отсутствием механизмов мониторинга осуществления Конвенции и оценки воздействия законов, политики и программ на достижение равенства женщин. |
In accordance with the guidelines, UNEP should develop in-house capacities and clear lines of responsibility to devise, implement and evaluate cooperative arrangements with business. |
В соответствии с этими принципами ЮНЕП должна развивать свои внутренние возможности и разработать четкие принципы ответственности для выработки, осуществления и оценки совместных договоренностей с деловыми кругами. |
One difficulty is that nominations for membership are often submitted very late, making it difficult for members of the Council to fully evaluate the nominations. |
Одна из трудностей сопряжена с тем, что кандидаты в члены Комиссии часто представляются с большим опозданием, а это затрудняет проведение членами Совета полной оценки выдвинутых кандидатур. |
The Unit focuses attention on working with technical specialists and developing in-house Personnel Management Support Service technical knowledge to better evaluate and vet candidates for inclusion on the roster. |
Главное внимание Группа уделяет сотрудничеству с техническими специалистами и созданию в рамках Службы кадрового управления и обеспечения собственной технической базы для более эффективной оценки и отбора кандидатов на предмет их включения в реестр. |
It requires specialized skills and tools to document and evaluate the processes that lead to sustainable shifts in attitudes and practices to support gender equality and women's human rights. |
Для документирования и оценки процессов, ведущих к существенному изменению взглядов и практических методов в поддержку гендерного равенства и прав человека женщин, требуются специальные навыки и инструменты. |
The first decision states that greater emphasis should be given to helping countries evaluate their programmes themselves and strengthen their own continuing evaluation machinery. |
В первом решении говорится, что больше внимания следует уделять оказанию странам помощи в самостоятельной оценке своих программ и укреплении своих механизмов постоянной оценки. |
Developing a system to monitor and evaluate the realization of housing rights. |
разработка системы мониторинга и оценки результатов работы по реализации права на надлежащее жилье. |
(b) Meetings and workshops of UNEP information network partners to plan, programme and evaluate databases and network needs, specifications and performance. |
Ь) Совещания и семинары-практикумы партнеров по информационной сети, проводимые с целью решения вопросов прогнозирования, планирования и оценки применительно к потребностям в базах данных и сетях, их спецификациям и функциональным характеристикам. |
Principle IV: The Secretariat must evaluate all projects on the basis of the group 2 value criteria. |
Принцип IV: Секретариат должен провести оценку всех проектов на основе критериев оценки группы 2 |
This mechanism would bear the responsibility to provide directives and to oversee, monitor and evaluate such implementation. |
Этот механизм должен отвечать за разработку руководящих принципов, осуществление надзора и наблюдения, а также проведение оценки хода осуществления. |
Review of the adequacy of the process to assess and evaluate the continued need for DDT |
Обзор адекватности процесса оценки и анализа сохраняющейся потребности в ДДТ |