Countries participating in the programme are expected to become equipped to monitor policy implementation and evaluate the impact of policy changes on sustainable human development. |
Предполагается, что страны, участвующие в этой программе, будут обеспечены средствами, необходимыми для наблюдения за осуществлением политики и оценки влияния изменений в политике на устойчивое развитие человеческого потенциала. |
Most plans emphasize the need to monitor and evaluate the implementation of affirmative action and the introduction of quotas, policies and programmes to ensure equal representation. |
В большинстве планов подчеркивается необходимость контроля и оценки осуществления предложений, политики и программ, касающихся позитивных действий и введения квот, в целях обеспечения равного представительства. |
The need for appropriate institutional mechanisms and tools to monitor and evaluate adequately and in a timely manner the implementation of the international agreements was underscored. |
Указывалось на необходимость выработки соответствующих организационных механизмов и средств для обеспечения надлежащего и своевременного наблюдения за ходом осуществления международных соглашений и оценки деятельности в этой области. |
What performance indicators should be used to monitor and evaluate reforms? |
Какие показатели деятельности следует использовать для контроля за реформами и их оценки? |
The Committee calls on the State party to adopt the draft National Plan against Human Trafficking without delay and to establish a mechanism to monitor and evaluate its effectiveness. |
Комитет призывает государство-участник безотлагательно принять проект Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми и создать механизм для контроля оценки его эффективного осуществления. |
A permanent follow-up mechanism could be established in order to monitor and evaluate programmes to combat racism and to coordinate the exchange of information. |
Можно было бы создать постоянный механизм последующих действий для наблюдения за осуществлением и оценки программ, направленных на борьбу против расизма, и координации обмена информацией. |
At the same time, new mechanisms are being put in place to measure and evaluate emissions, which will allow much clearer comparisons between countries. |
В то же время на практике применяются новые механизмы для измерения и оценки выбросов, которые позволят осуществлять более четкое сравнение между странами. |
It is, therefore, very important for countries to undertake practical experiments in this respect and constantly to investigate and evaluate the impact of their actions. |
Поэтому крайне важно, чтобы страны постоянно применяли конкретный опыт в этой области и постоянно проводили исследования и оценки последствий таких мер. |
Most organizations, some for the first time, called on actuaries in order to comply and properly evaluate their liabilities. |
Большинство организаций - некоторые из них впервые - привлекли актуариев для выполнения этого требования и проведения надлежащей оценки своих финансовых обязательств. |
The joint mechanisms established by UNAMSIL and the Government of Sierra Leone to monitor and evaluate the major factors relating to the key security benchmark continued to meet regularly. |
Совместные механизмы, созданные МООНСЛ и правительством Сьерра-Леоне для отслеживания и оценки основных факторов, связанных с главным контрольным показателем в области безопасности, продолжают проводить регулярные встречи. |
The budget had been streamlined and the need to improve the capacity to effectively monitor, evaluate and report on performance had been recognized. |
Существует общее мнение о необходимости создания надлежащих механизмов эффективного обеспечения контроля, оценки и представления докладов о результатах. |
The capacity to analyse the situation of women and children and to monitor and evaluate programme activities will be increased through training for staff and the creation of partnerships with specialized institutions. |
Возможности в отношении анализа положения женщин и детей и контроля и оценки программной деятельности будут расширены путем обучения персонала и установления партнерских отношений со специализированными учреждениями. |
The software programme, which can be used to organize and evaluate both documentary and testamentary evidence, is already in use by the prosecution. |
Компьютерная программа, которая может использоваться для упорядочения и оценки как документарных доказательств, так и свидетельских показаний, уже используется обвинением. |
The strategic management process, therefore, needs to build in mechanisms to monitor and evaluate progress, review the strategy and make modifications when required. |
Соответственно, процесс стратегического управления требует создания механизмов для контроля и оценки прогресса, анализа стратегии и, когда это необходимо, внесения изменений. |
WHO is working on 15 sets of indicators that can be used to monitor and evaluate the enjoyment of rights by children with disabilities. |
В настоящее время ВОЗ занимается разработкой 15 подборок показателей, которые могут использоваться для контроля и оценки процесса осуществления прав детей-инвалидов. |
He/she would maintain contact with all heads of components on a regular basis to indicate any planning needs that arise and to monitor and evaluate performance measures more regularly and frequently. |
Он/она будет поддерживать контакты со всеми руководителями компонентов на регулярной основе, с тем чтобы более регулярно и часто обращать их внимание на любые возникающие потребности в области планирования, а также на меры, которые необходимо принять в целях отслеживания и оценки показателей работы. |
(c) Strengthening internal mechanisms to monitor and evaluate its activities. |
с) укреплять внутренние механизмы контроля и оценки его деятельности. |
The development of internationally comparable ICT statistics is essential for governments to be able to adequately design, implement, monitor and evaluate ICT policies. |
Для адекватной разработки, осуществления, мониторинга и оценки политики в области ИКТ правительствам требуется сопоставимая на международном уровне статистика ИКТ. |
There is a growing demand for disaggregated statistics to monitor and evaluate programmes at the local level. |
возрастает потребность в дезагрегированных статистических данных для контроля и оценки осуществления программ на местном уровне. |
In order to measure results, it was necessary, when formulating expected accomplishments, to have reliable data for establishing baselines against which the Secretariat could evaluate its performance. |
Для количественной оценки результатов при формулировании ожидаемых достижений необходимо иметь надежные данные для определения базовых показателей, на основе которых Секретариат может оценивать свою работу. |
continuously evaluate progress, including financial and technological flows and range and effectiveness of technologies transferred; |
постоянной оценки прогресса, в том числе финансовых и технологических потоков, а также диапазона и эффективности переданных технологий; |
Performance indicators to monitor and evaluate the effectiveness of the implementation of the technology transfer framework |
Показатели результативности для мониторинга и оценки эффективности осуществления рамок для передачи технологии |
In doing so, greater emphasis should be put on creating guidelines and strategies to monitor and evaluate achievements and determine actions to be taken. |
С учетом этого следует усилить акцент на разработке руководящих принципов и стратегий в области мониторинга и оценки достигнутого и определения необходимых дальнейших мер. |
Efforts to monitor and evaluate adaptation strategies, policies and plans |
Усилия в области мониторинга и оценки адаптационных стратегий, политики и планов |
Her Government had created a high-level task force to monitor and evaluate the impact of the crisis with a view to proposing solutions to mitigate its effects. |
Ее правительство сформировало целевую группу высокого уровня для мониторинга и оценки последствий кризиса с целью выработки решений для смягчения его последствий. |