Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Evaluate - Оценки"

Примеры: Evaluate - Оценки
In 2001 the Executive Council of the island territory of Curaçao decided to set up a committee to analyse, evaluate and chart the state of Curaçao's community centres. В 2001 году Исполнительный совет островной территории Кюрасао решил создать комитет для анализа, оценки и отражения состояния общинных центров на Кюрасао.
Two staff members, including the UNFPA Representative for Albania, who also covered Armenia, were planning a trip to Armenia to help evaluate the country's needs. Два сотрудника, включая представителя ЮНФПА по Албании, который также занимается Арменией, собираются совершить поездку в Армению для оказания помощи в проведении оценки потребностей страны.
Institute and consolidate harmonized national and regional information systems which provide disaggregated data on the situation of children and adolescents in order to enhance decision-making, define and evaluate policies, and inform the populace. Создавать и укреплять гармоничные национальные и региональные информационные системы, которые обеспечивали бы предоставление дезагрегированных данных о положении детей и подростков для укрепления процесса принятия решений, определения и проведения оценки политики и информирования населения.
The core responsibility of the CTC in its monitoring role is to collate and evaluate States' reports in order to assess the level of their implementation of Security Council resolution 1373. Основная обязанность КТК в выполнении им своей контрольной роли состоит в детальном сопоставлении и анализе докладов государств для оценки степени выполнения ими резолюции 1373 Совета Безопасности.
This scenario-driven impact assessment combines a biophysical model, EPIC, and a socio-economic model, CRAM, to assess future benefits and risks, and evaluate possible adaptation options. Эта сценарная оценка воздействия сочетает биофизическую модель EPIC и социально-экономическую модель CRAM для оценки будущих выгод и рисков, а также возможных вариантов адаптации.
In addition to the above mandated report, the secretariat has prepared a number of background documents on substantive, legal and technical aspects of the Clearing House, which serve to examine various alternatives for its operation and evaluate the overall feasibility of the project. Помимо вышеуказанного санкционированного доклада секретариат подготовил ряд справочных документов по материальным, правовым и техническим аспектам Координационного центра, которые предназначены для рассмотрения различных альтернатив его функционирования и оценки практической осуществимости данного проекта в целом.
The Business Collaboration Specification Schema had been launched and considerable progress had been made in a joint project with ICG and ATG to define a UML profile for UMM and evaluate interoperability among various UML tools. Была начата разработка Схемы спецификации делового сотрудничества и достигнут значительный прогресс в рамках совместного проекта с ГСИ и ГПТ по определению профиля УЯМ для ОММ и оценки совместимости различных инструментов УЯМ.
Advocacy This Task Team aims to produce material advocating the need for producing and using good statistics as an effective tool to monitor and evaluate poverty reduction strategies and economic development policies. Эта Целевая группа ставит перед собой задачу распространения материалов, поясняющих необходимость сбора и использование достоверных статистических данных в качестве эффективного средства проведения мониторинга и оценки стратегий сокращения масштабов бедности и результативности политики в области экономического развития.
Methodologies are developed and used to monitor and evaluate the results of activities; the evaluation is dependent upon what was defined before starting the project and what the target is, based on the capacity assessment conducted beforehand. Методологии разрабатываются и используются для мониторинга и оценки результатов деятельности; оценка зависит от определения исходных заданий до начала проекта и поставленных целевых показателей, основанных на предварительной оценке потенциала.
Much remains to be done towards establishing benchmarks and indicators to determine progress and achievements, and to monitor and evaluate the impact of ongoing and completed projects and programmes. Много еще предстоит сделать в процессе решения задачи по установлению критериев и показателей для определения прогресса и достижений, а также для мониторинга и оценки воздействия текущих и завершенных проектов и программ.
All the reporting Parties recognized the need to monitor and evaluate the impacts of ongoing and completed projects and programmes, and to set benchmarks and indicators to determine progress and achievements. Все представившие доклады Стороны признают необходимость мониторинга и оценки воздействий текущих и завершенных проектов и программ и установления критериев и показателей с целью выявления прогресса и полученных результатов.
(b) To review statistical and factual information and conduct field surveys in order to define priorities and evaluate projects; Ь) подготовку обзоров статистической и фактической информации, проведение обследований на местах в целях оценки проектов и определения приоритетных задач;
Such data are needed to monitor and evaluate the progress achieved in the implementation of the policies adopted with respect to children and to assess their impact. Такие данные необходимы для контроля и оценки прогресса, достигнутого в ходе осуществления политики, принятой в отношении детей, и для определения ее эффективности.
Once the final results are published, further monitoring of the situation will be necessary in order to properly evaluate future progress towards achieving quality housing and implementing development policies for sustainable human settlements. После публикации окончательных результатов потребуется дальнейшее наблюдение за ситуацией в целях должной оценки в будущем прогресса на пути к строительству качественного жилья и осуществления политики устойчивого развития населенных пунктов.
The modernization and actualization of this system to control, analyse and evaluate quality has begun by investigating the parameters for: Модернизация и актуализация этой системы контроля, анализа и оценки качества началась с изучения таких параметров, как:
This demonstrates that there is a legal basis for the court to examine and evaluate the preventive measure chosen, even if it has not been the subject of a complaint. Этим указано на наличие правовой основы для судебной проверки и оценки избранной меры пресечения даже при отсутствии жалобы об этом.
Monitoring structures The Committee is concerned at the absence of an independent mechanism with a mandate regularly to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention and which is empowered to receive and address complaints. Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием независимого механизма, обладающего мандатом на проведение регулярного контроля и оценки прогресса осуществления Конвенции, а также уполномоченного принимать и рассматривать жалобы.
Ten years is time enough for Governments to obtain the statistics needed to review outcomes and evaluate progress achieved in the implementation of the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children and its Plan of Action, which were adopted in 1990. Десять лет - это вполне достаточный срок для правительств с точки зрения получения статистических данных, необходимых для рассмотрения итогов и оценки прогресса, достигнутого в ходе осуществления Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей и соответствующего Плана действий, принятых в 1990 году.
While the main difficulty has generally been how target beneficiaries can increase their capacities in managing these programs effectively, there is yet no empirical system of measurement nor detailed documentation of success stories that can be used to effectively evaluate these programs. Хотя основная трудность обычно связана с тем, каким образом адресные бенефициары могут повысить свой потенциал по эффективному управлению этими программами, до настоящего времени не существует эмпирической системы измерения или подробной документации о полученных результатах, которые можно было бы использовать для эффективной оценки этих программ.
The Committee further recommends that the State party put in place effective mechanisms and systems to monitor implementation of the Convention and evaluate the impact of its laws, policies and programmes in terms of achieving the goal of gender equality, within clear timetables. Комитет рекомендует далее, чтобы государство-участник внедрило эффективные механизмы и системы для мониторинга осуществления Конвенции и оценки воздействия его законов, политики и программ в плане достижения целей гендерного равенства при четко обозначенных сроках.
It is anticipated that 2,470 missions will be undertaken by investigation teams in 2002-2003 to gather witness testimony, seize material under search warrants and evaluate documentation made available to the Tribunal. Предполагается, что в 2002 - 2003 годах следственные группы осуществят 2470 поездок для сбора свидетельских показаний, материалов согласно ордерам на обыск и оценки документов, предоставленных Трибуналу.
Moreover, the Executive Committee decided in its eighteenth meeting "to establish an independent review process which will periodically evaluate a small representative sample of completed projects from each agency to ensure that consistent and objective evaluation standards are being applied". Кроме того, Исполнительный комитет на своем восемнадцатом совещании постановил обеспечить процесс независимого обзора, в ходе которого будет периодически оцениваться незначительная репрезентативная выборка завершенных проектов по каждому учреждению, для обеспечения соблюдения последовательных и объективных стандартов оценки.
In response to the requests by the General Assembly in its resolutions 57/300 and 58/101 B, and with support from the Office of Internal Oversight Services, the Department has developed an annual programme impact review to systematically evaluate its products and activities. В ответ на просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащиеся в ее резолюциях 57/300 и 58/101 B, Департамент при поддержке Управления служб внутреннего надзора разработал механизм проведения ежегодного обзора отдачи программ в целях систематической оценки выпускаемых им материалов и его мероприятий.
The need to adapt tools used in policy analysis, such as integrated assessment models, and to consequently evaluate policies in view of new findings was also considered. Была также рассмотрена необходимость в адаптации инструментов, использующихся в ходе анализа политики, таких, как модели для комплексной оценки, и, соответственно, оценке политики с учетом новых результатов.
Nonetheless, the Committee suggested that Mexico evaluate areas, such as the private sector, that were not covered by affirmative action and, in its next report, submit a consolidated evaluation of all affirmative-action initiatives. В то же время Комитет предложил Мексике оценить состояние дел в тех областях, где не ведется борьба с дискриминацией, например в частном секторе, и представить в следующем докладе результаты общей оценки всех инициатив, связанных с антидискриминационными действиями.