| We can evaluate your project and find you professional and effective help. | Составим оценки проекта и, при необходимости, поможем в поиске профессиональных исполнителей. |
| Many delegations believed that the Secretariat's capacity to plan, deploy, manage and evaluate peace-keeping operations should be strengthened. | Многие делегации выразили мнение, что потенциал Секретариата в области планирования, развертывания, управления и оценки применительно к операциям по поддержанию мира необходимо укрепить. |
| Several initiatives are helping to build the capacity of the Government to monitor and evaluate its programmes by strengthening national data management. | Проводится также ряд мероприятий, которые призваны оказать содействие правительству в наращивании его потенциала в области контроля и оценки результатов осуществления его программ путем укрепления национальных механизмов сбора данных. |
| Capabilities for social assessment should be available in institutions designed to formulate, monitor and evaluate development policies and programmes. | Потенциал социальной оценки следует создать в учреждениях, занимающихся разработкой, контролем и оценкой политики и программ в области развития. |
| There was good cooperation with the Convention's subsidiary bodies both to help evaluate new substances and contribute to the development of effect-based approaches. | Отмечался положительный опыт сотрудничества со вспомогательными органами Конвенции, которые оказывают помощь в проведении оценки новых веществ и вносят вклад в разработку основанных на воздействии подходов. |
| It also conducted a census managers' meeting to review and evaluate census activities in SADC in 2001. | Он провел также совещание руководителей, отвечающих за переписи, в целях обзора и оценки работы по проведению переписей в странах САДК в 2001 году. |
| UNICEF will develop a set of tools to monitor and evaluate its evolving partnership engagements. | ЮНИСЕФ разработает набор инструментов для мониторинга и оценки своего все более широкого участия в партнерских связях. |
| While we welcome these developments, thorough consultations in our capital would be required to properly evaluate such changes on this complex matter. | Несмотря на то, что мы приветствуем данные изменения, для их правильной оценки по такому сложному вопросу потребуется провести тщательные консультации в нашей столице. |
| It covers ten priority areas for national youth policies and provides a framework to measure and evaluate achievements. | Она охватывает 10 приоритетных направлений деятельности национальной молодежной политики и обеспечивает основу для определения и оценки достижений. |
| In general, the Regional Office was strengthening its capacity to better monitor and evaluate situations on an ongoing basis. | В целом региональное отделение укрепляет свой потенциал в целях повышения эффективности контроля и оценки положения на текущей основе. |
| The exercise undertaken by the Secretariat to audit and evaluate these assets is a welcome move in the right direction. | Предпринятые Секретариатом меры по проведению ревизии и оценки этих активов являются нужным шагом в правильном направлении. |
| Indicators are increasingly used in the policy field to design, monitor and evaluate the impact of policies. | Показатели все чаще используются в сфере политики для выработки, мониторинга и оценки последствий политики. |
| It also recognized that efforts had been made to introduce more effective means to monitor and evaluate UNIDO's development programmes. | Его правительство также отмечает предпринятые шаги по внедрению более эффективных средств контроля и оценки программ ЮНИДО в области развития. |
| The Federated States of Micronesia presented a number of projects on collecting data, establishing monitoring and conducting research to further evaluate vulnerability and adaptation. | Федеративные Штаты Микронезии представили ряд проектов по сбору данных, налаживанию мониторинга и проведению исследований в целях дальнейшей оценки уязвимости и адаптации. |
| His delegation urged the Commission to allow sufficient time to receive and evaluate such information. | Делегация его страны настоятельно призывает Комиссию назначить достаточный период времени для получения и оценки такой информации. |
| It was noted that such cultural and local sensitivity was necessary to adequately measure and evaluate programme results. | Было отмечено, что такой учитывающий культурные и местные особенности подход необходим для адекватного определения и оценки результатов программ. |
| Various data can be used to measure and evaluate TNC activities. | Для измерения и оценки деятельности ТНК могут использоваться разные данные. |
| UNOPS was retained by the United Nations Environment Programme to help evaluate the environmental impact of major projects before launching. | Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжала пользоваться услугами ЮНОПС в деле заблаговременной оценки экологического воздействия крупных проектов. |
| One Party proposed that an independent monitoring and evaluation department be created to monitor and evaluate GEF projects. | Одна из Сторон предложила создать независимый орган для мониторинга и оценки, который занимался бы мониторингом и оценкой проектов ГЭФ. |
| However, many of these Parties did not evaluate, prioritize and cost these adaptation options. | Однако многие из этих Сторон не провели оценки, ранжирования по приоритетности и калькуляции издержек этих вариантов адаптации. |
| The third is developing measurable indicators to effectively monitor and evaluate the implementation of the Plan. | Третья касается выработки поддающихся количественной оценке показателей для эффективного контроля за осуществлением плана и оценки хода его выполнения. |
| For friction assessment evaluate areas of the outer surface that are likely to produce the greatest friction. | Для оценки силы трения анализируются те места наружной поверхности, которые могут создать наибольшее трение. |
| Most of the anti-corruption legal instruments provide for a mechanism to monitor and evaluate their implementation. | Большинство правовых документов о борьбе с коррупцией предусматривает механизм для обзора и оценки хода их осуществления. |
| We would need to be able to better evaluate the impact of the reforms already made by the Registrar or the Prosecutor. | Нам было бы необходимо иметь возможности для более объективной оценки последствий реформ, уже проведенных Регистратором или Обвинителем. |
| All the countries highlighted the need to develop concrete and applied methodologies to monitor and evaluate land degradation. | Все страны отметили необходимость разработки конкретных прикладных методологий для мониторинга и оценки степени деградации земель. |