Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Evaluate - Оценки"

Примеры: Evaluate - Оценки
(c) Creating "national accounts for children" in order to assess the financial outlay on behalf of children and evaluate achievements and measures planned to translate their rights and needs into practical action. Внедрить «национальные счета для детей» для измерения объема финансовых ресурсов, выделяемых на благо детей, и оценки достижений и мер с целью придания конкретного содержания правам и нуждам детей.
The Council will notice that the examples cited later in my letter are contrary to the Panel's claim of having "made every effort to fairly and objectively evaluate the information it has gathered". Совет убедится в том, что примеры, приведенные ниже в моем письме, опровергают утверждение Группы о том, что она «прилагала все возможные усилия для справедливой и объективной оценки, полученной информации».
Support of programmes aiming at designing and implementing action plans (payment research, techniques to comprehend and evaluate remuneration systems) in order to combat the pay gap at corporate level. поддержка программ, нацеленных на разработку и осуществление планов действий (проведение исследований по вопросам оплаты труда, разработка методов анализа и оценки систем вознаграждения) в целях преодоления разрыва в заработной плате на корпоративном уровне;
In paragraphs 14 to 18 above, the Committee has commented on the need to urgently address the lack of effective mechanisms to monitor, evaluate and measure results and the impact of the programmes and activities of the United Nations. Выше в пунктах 14 - 18 Комитет прокомментировал необходимость срочного решения проблем, связанных с отсутствием эффективных механизмов для контроля, оценки и определения результатов и отдачи осуществления программ и деятельности Организации Объединенных Наций.
He stressed that the main objective of future work by UNCTAD in the pursuance of a post-Doha work programme on investment would be to help countries to better evaluate the impact and implications of closer multilateral cooperation in the area of investment for their development objectives. Он подчеркнул, что основная задача ЮНКТАД в процессе осуществления определенной в Дохе программы работы в области инвестиций будет заключаться в оказании помощи странам в улучшении оценки влияния и последствий более тесного многостороннего сотрудничества в сфере инвестиций с точки зрения их целей развития.
Continued technical cooperation requires the lowest level of technical and resource expenditures for periodic meetings to discuss and evaluate classification issues and to share existing and new classification materials and tools, and could result in official concordances of the classifications used by the parties to the agreement. Продолжающееся техническое сотрудничество требует самых низких по объему технических и ресурсных затрат для проведения периодических заседаний в целях обсуждения и оценки вопросов классификации и обмена имеющимися и новыми классификационными материалами и средствами и могло бы привести к официальному согласованию классификаций, которыми пользуются стороны соглашения.
Article 7 of the Protocol requires Parties to collect and evaluate data on their progress towards the achievement of the targets and provide the secretariat with summary reports of the data collected as well as assessments of the progress achieved. В статье 7 Протокола Сторонам предписывается собирать и оценивать данные о ходе проводимой ими работы по достижению целевых показателей и представлять в секретариат краткие доклады, содержащие собранные данные, а также оценки достигнутых результатов.
While continuing to monitor, assess, evaluate and advocate for more meaningful and deeper implementation of the Standard Rules, I have not lost sight of the fact that the ultimate goal of all the work being done is the equalization of opportunities for persons with disabilities. Продолжая деятельность по осуществлению контроля, оценки, анализа и информационного обеспечения в целях более эффективного и действенного осуществления Стандартных правил, я всегда помнила о том, что, в конечном счете, все это делается в интересах обеспечения равных возможностей для инвалидов.
In accordance with article 2 of the Convention, the Committee recommends that the State party carefully and regularly evaluate existing disparities in the enjoyment by children of their rights and undertake on the basis of that evaluation the necessary steps to prevent and combat all discriminatory disparities. В соответствии со статьей 2 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику тщательно и на регулярной основе оценивать существующие различия в реализации детьми своих прав и предпринимать на основе этой оценки необходимые шаги по предупреждению и пресечению всех дискриминационных различий.
By establishing a body or office to handle services, a Government would also be more able to ensure the continuity of knowledge about GATS, as well as concentrate efforts and expertise on ways to assess and evaluate the impact of services trade liberalization. Создание какого-либо органа или бюро по услугам также дало бы правительству дополнительные возможности для обеспечения преемственности знаний о ГАТС, а также концентрации усилий и знаний на путях оценки последствий либерализации торговли услугами.
Governments should also collect and disseminate the quantitative and qualitative data needed to assess the status of male and female reproductive health, including in urban areas, and to design, implement, monitor and evaluate action programmes. Правительствам также следует собирать и распространять необходимые количественные и качественные показатели для оценки состояния репродуктивного здоровья мужчин и женщин, в том числе в городских районах, и для разработки, осуществления, контроля и оценки программ действий.
25E. A provision of $83,700, involving no growth, is proposed for the services of consultants to implement and evaluate various recommendations and proposals relating to the review of the Office of Conference Services undertaken pursuant to General Assembly resolution 46/190. 25Е. Ассигнования в размере 83700 долл. США, объем которых не изменился, предлагаются для привлечения консультантов в целях выполнения и оценки различных рекомендаций и предложений в связи с обзором работы Управления по обслуживанию конференций, проведенного во исполнение резолюции 46/190 Генеральной Ассамблеи.
The mission will also elaborate a medium- and long-term comprehensive, multisectoral, national and regional approach; mobilize resources and identify regional, national and local coordination mechanisms to implement, monitor and evaluate immediate and long-term rehabilitation and development activities. Миссия также разработает среднесрочный и долгосрочный всеобъемлющий, межсекторальный национальный и региональный подход; мобилизует ресурсы и определит региональные, национальные и местные механизмы координации для осуществления, мониторинга и оценки непосредственной и долгосрочной деятельности по восстановлению и развитию.
UNDP provides assistance to Governments, CBOs, NGOs, private sector organizations, regional institutions and other groups to strengthen their capacity to plan, implement, monitor and evaluate effective HIV/AIDS-related programmes. ПРООН оказывает правительствам, общинам и организациям, НПО, организациям частного сектора, региональным учреждениям и другим группам содействие в укреплении их потенциала в сфере планирования, осуществления, контроля и оценки эффективных программ, касающихся ВИЧ/СПИДа.
In particular, the estimates of household income and expenditures contained in the System of National Accounts are used to compare and evaluate the biases contained in the measurements generated in the censuses and surveys. В частности, для сопоставления и оценки отклонений, которые характерны для показателей, получаемых в рамках переписей и обследований, используются сметы поступлений и расходов домашних хозяйств, предусмотренные в системе национальных счетов.
However, compared to the balanced and equitable manner in which RBP control regimes evaluate differences in pricing within national borders, anti-dumping regimes apply different and more stringent criteria and procedures for the control of such differences when they occur at the cross-border level. Однако в отличие от сбалансированной и справедливой оценки режимами по контролю за ОДП различий в ценообразовании в данной стране, в том случае, когда такие различия имеют место на международном уровне в антидемпинговых режимах, предусматриваются различные и более строгие критерии и процедуры контроля.
The Population Division is in a unique position to access, analyse and evaluate comparative international information and its international staff play a crucial role in understanding global population and development issues. Отдел народонаселения обладает уникальной возможностью для доступа к сопоставимой международной информации и для ее анализа и оценки, и его международный персонал играет ключевую роль в обеспечении информированности о глобальных проблемах народонаселения и развития.
The Inspectors caution against the excessive use of outside expertise, particularly for oversight services, due to potential conflict of interests of the experts who are hired by the administration precisely to inspect, investigate or evaluate its services. Инспекторы предостерегают от чрезмерно широкого использования внешних экспертов, особенно для выполнения функций по надзору, в связи с возможной коллизией интересов администрации с интересами экспертов, нанимаемых ею непосредственно для инспектирования, расследования или оценки своей работы.
This report is a JIU contribution to the intention of the General Assembly, expressed in a number of its resolutions and decisions, to review and evaluate the current system of United Nations travel services and allowances. Этот доклад станет вкладом ОИГ в проведение намеченных Генеральной Ассамблеей в ряде своих резолюций и решений обзора и оценки действующей системы Организации и оплаты служебных поездок в Организации Объединенных Наций.
The conferences and events scheduled for 1995 and 1996 as well as for this year, will afford an opportunity to realistically evaluate what is actually achieved and to scientifically analyse the causes that impede the implementation of development plans and strategies. Конференции и мероприятия, запланированные на 1995-1996 годы, а также на этот год, предоставят возможность для реалистичной оценки того, что было действительно достигнуто, и для научного анализа условий, которые мешают осуществлению планов развития и стратегий.
The GSE sessions are important to guide and evaluate GSETT-3 and I express my great appreciation for the excellent support provided by the secretariat during the sessions and in facilitating contacts with delegations between sessions. Сессии ГНЭ имеют важное значение для осуществления руководства за ТЭГНЭ-З и его оценки, и я выражаю глубокую признательность секретариату за прекрасную поддержку, оказываемую им в ходе сессий, а также за облегчение контактов с делегациями в межсессионный период.
The biennial support budget, by definition, mainly concerns activities required to develop, support, monitor and evaluate the programme of work outlined in the biennial programme budget. Бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период по определению касается прежде всего мероприятий, которые требуются для разработки, поддержки, контроля и оценки программы работы, изложенной в бюджете по программам на двухгодичный период.
This project is expected to create an information management and decision support system, within the framework of a longer-term strategy to strengthen the aid community's capacity to plan, implement, monitor and evaluate humanitarian, emergency and development assistance to Afghanistan in a coordinated manner. Предполагается, что этот проект обеспечит систему управления информацией и поддержки процесса принятия решений в рамках более долгосрочной стратегии укрепления потенциала организаций, оказывающих помощь в области планирования, осуществления, контроля и оценки гуманитарной и чрезвычайной помощи Афганистану, а также помощи в области развития на скоординированной основе.
With regard to institutional mechanisms in the educational system, El Salvador, for instance, plans to create an inter-institutional system to follow up and evaluate the implementation of agreements, programmes and policies for equal opportunities in education. Что касается институциональных механизмов в системе образования, то Сальвадор, например, планирует создать межинституциональную систему для контроля и оценки хода осуществления соглашений, программ и политики, направленных на обеспечение равенства возможностей в сфере образования.
At the international level, the United Nations system has focused its efforts, through UNAIDS, on strengthening and supporting country capabilities to coordinate, plan, fund, implement, monitor and evaluate an expanded response to HIV/AIDS. На международном уровне система Организации Объединенных Наций сосредоточила свои усилия через Совместную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу на укреплении и поддержке возможностей стран в области координации, планирования, финансирования, осуществления, контроля и оценки расширенных мер по предупреждению и лечению ВИЧ/СПИДа.