(b) The lack of data needed for well-designed projects and evaluate the impact of those already carried out; |
Ь) отсутствие данных для разработки новых проектов и оценки результатов уже осуществленных проектов; |
In a few instances, a national system to monitor and evaluate results from climate change activities and climate change capacity-building efforts has been implemented. |
В некоторых случаях были созданы национальные системы для мониторинга и оценки результатов деятельности в области изменения климата и усилий по укреплению потенциала в области изменения климата. |
Climate change committees can also coordinate the sharing of information, best practices and lessons learned, in addition to managing networks and databases to monitor and evaluate climate change capacity-building activities. |
Комитеты по вопросам изменения климата могут также координировать обмен информацией, наилучшей практикой, извлеченными уроками, помимо управления сетями и базами данных, для мониторинга и оценки деятельности по укреплению потенциала в области изменения климата. |
It remains a challenge for developing countries to monitor and evaluate capacity-building activities at the national level and to advance from the project level to the national level in terms of performance evaluation and indicators. |
Осуществление мониторинга и оценки укрепления потенциала на национальном уровне и переход от проектного уровня к национальному уровню с точки зрения оценки и показателей результативности остаются для развивающихся стран сложной задачей. |
Additional resources are requested to address this additional workload as well as to increase the Office's capacity to monitor, evaluate and provide the United Nations with recommendations on the various actual and potential initiatives in the area of innovative finance. |
В этой связи испрашиваются дополнительные ресурсы для выполнения возросшего объема работы, а также расширения возможностей Управления в области контроля, оценки и представления рекомендаций по различным реализуемым в настоящее время и потенциальным инициативам в области нетрадиционного финансирования. |
An inter-ministerial coordination group will be set up to monitor and evaluate the plan, and will be charged with the following tasks: |
С целью мониторинга хода осуществления и оценки Плана будет создана межведомственная координационная группа, в обязанности которой войдет: |
According to the qualitative data, the fact that the country lacks the resources to acquire the instruments and equipment needed to carry out testing for HIV/AIDS and evaluate the test results means that it has been unable to develop a proper reporting system. |
Согласно качественным данным, до сих пор из-за отсутствия средств на приобретение необходимых инструментов и оборудования для проведения тестирования ВИЧ/СПИДа и оценки результатов тестирования, отчетная система в Таджикистане соответствующим образом не развита. |
UNDP Tajikistan is supporting the Ministry of Economy and Statistical Agency to develop their capacity to monitor and evaluate the indicators reflected in the poverty reduction strategy paper and the national development strategy. |
Отделение ПРООН в Таджикистане оказывает поддержку министерству экономики и статистическому агентству в повышении их способности контроля и оценки показателей, указанных в документе о стратегии сокращения масштабов нищеты и национальной стратегии развития. |
The Organization must also set up a fair and reasonable framework for evaluating the progress of the Millennium Development Goals which was able to assess progress at the national level and monitor and evaluate international cooperation and the fulfilment of development assistance commitments. |
Организация должна определить справедливые и разумные рамки оценки прогресса достижения целей развития на рубеже тысячелетия, которые позволят оценить прогресс на национальном уровне и проконтролировать и дать оценку международному сотрудничеству и ходу выполнения обязательств в отношении помощи в целях развития. |
The Working Group will invite the participants to share experience in the use of the different progress-review programmes, provide information on current reporting programmes, and evaluate the applicability of the above indicators for the purposes of article 7 of the Protocol. |
Рабочая группа предложит участникам поделиться опытом в области использования различных программ оценки прогресса, представить информацию о нынешних программах представления отчетности и оценить пригодность вышеуказанных показателей для целей статьи 7 Протокола. |
A health and safety programme should be designed to identify, evaluate, and control safety and health hazards, and provide for emergency response for hazardous waste operations. |
Должна быть предусмотрена программа охраны здоровья и безопасности для выявления, оценки и контроля угроз для здоровья и безопасности, а также для аварийного реагирования при операциях с опасными отходами. |
To fill in this gap, the Minister of Transport launched a port reform evaluation committee to, inter alia, determine the extent of project implementation by investors, evaluate port performance, and suggest areas of improvement. |
Для восполнения этого пробела министр транспорта учредил комитет оценки реформ в области портового хозяйства для установления, в частности, степени осуществления инвесторами проекта, оценки работы порта и предложения областей для улучшения. |
There is a need to measure the human capital to better evaluate the output of the education sector and productivity performance but also to measure the impact on well-being, social progress and quality of life. |
Существует потребность в измерении человеческого капитала для более эффективной оценки выпуска сектора образования и производительности, а также для измерения влияния на благосостояние, социальный прогресс и качество жизни. |
Supporting scientific research on traditional medicine in order to develop the use of medicinal plants and evaluate the effectiveness of traditional medicine. Disease control |
оказание содействия научным исследованиям по народной медицине для развития практики применения лекарственных трав и оценки эффективности народной медицины. |
The Committee noted that the United Nations system needed to renew its commitment to the New Partnership for Africa's Development through the rationalization of a results-based system to monitor and evaluate the impact of its support of the implementation of the programme. |
Комитет отметил, что системе Организации Объединенных Наций необходимо подтвердить свою приверженность «Новому партнерству в интересах развития Африки» путем рационализации системы, ориентированной на достижение результатов, для контроля и оценки последствий ее поддержки для осуществления этой программы. |
The Board adopted amended guidelines for project evaluation and recommended that the secretariat continue liaising systematically with OHCHR country offices, human rights advisers, regional offices, United Nations peace missions and UNDP to monitor and evaluate projects on the ground. |
Совет утвердил руководящие принципы оценки проектов с внесенными в них поправками и рекомендовал секретариату продолжать поддерживать систематические связи со страновыми отделениями УВКПЧ, консультантами по правам человека, региональными отделениями, миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций и ПРООН в целях контроля и оценки проектов на местах. |
It will require concerted efforts towards revising training curricula, dealing with "brain drain" of trained professionals from low income to higher income countries and greatly strengthening research capacity in developing countries to monitor trends and evaluate interventions. |
Для этого потребуется принять согласованные меры по пересмотру учебных программ, решению проблемы утечки квалифицированных специалистов из стран с низким доходом в страны в высоким доходом и значительного укрепления научно-исследовательских потенциалов развивающихся стран с целью контроля за развитием тенденций и оценки принимаемых мер. |
We must create a culture of participation that begins in early childhood, participation that requires the ability to form opinions and the ability to make decisions, to execute and evaluate. |
Нам надлежит уже с раннего возраста прививать детям культуру участия в общественной жизни, а для этого необходимо развивать навыки формирования мнений, принятия решений, их исполнения и оценки. |
Many also called for improvements in the collection and analysis of data to better assess the state of the sustainable development of small island developing States and their vulnerabilities and better evaluate lessons learned in the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
Многие государства-члены также призвали повышать эффективность сбора и анализа данных в целях улучшения оценки состояния устойчивого развития малых островных развивающихся государств и их уязвимости, а также оценки накопленного опыта в ходе осуществления Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии. |
It also noted the lessons learned from, and data gaps for, using the indicators to monitor and evaluate the effectiveness of the implementation of technology development and transfer activities which were specified in the report. |
Он также принял к сведению уроки, извлеченные из использования показателей для мониторинга и оценки эффективности осуществления деятельности по разработке и передаче технологии, а также пробелы в массивах данных, о которых говорится в докладе. |
Furthermore, to test and evaluate the exchange of information and coordination of emergency assistance on an international scale, small and large scale exercises were conducted in 2007 and 2008. |
Кроме того, в 2007 и 2008 годах были проведены малые и крупномасштабные учения для проверки и оценки обмена информацией и координации предоставления помощи в международном масштабе в случае аварийной ситуации. |
In order to inform national stakeholders on gender sensitive budgeting and evaluate potentiality for such exercises, the "Gender Sensitive Budgeting Training" was organized by the National Mechanism in 2008. |
В целях информирования заинтересованных сторон на национальном уровне о формировании бюджета с учетом гендерных аспектов и оценки потенциальных возможностей для осуществления таких мер в 2008 году национальным механизмом были организованы курсы профессиональной подготовки по составлению бюджетов с учетом гендерных аспектов. |
Right to health indicators and benchmarks must play an integral role in the periodic review of occupational health laws and policies in order to monitor and evaluate these laws and policies. |
Показатели и критерии права на здоровье должны играть важную роль в процессе периодического обзора законов и политики, посвященных гигиене труда, в целях оценки этих законов и политики. |
The absence of a formal mechanism, structure and capacity to periodically evaluate mandate implementation, resource utilization and economy of effort in peace operations grossly limits the ability of the Department of Peacekeeping Operations to take informed decisions and provide guidance to mission leadership. |
Отсутствие формального механизма, структуры и потенциала для периодической оценки осуществления мандатов, использования ресурсов и экономичности затрат в операциях в пользу мира резко ограничивает способность Департамента операций по поддержанию мира принимать обоснованные решения и давать рекомендации руководству миссий. |
The proposal to establish this new Section seeks to strengthen the capacity to monitor and evaluate the activities of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. |
Предложение о создании этой новой Секции имеет целью укрепление потенциала в области контроля и оценки деятельности Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки. |