The institutional framework foresees a consultative mechanism at the regional, subregional and national levels involving an annual EGM to set and evaluate the regional programme strategy, determine a thematic area for subregional technical cooperation, and monitor and evaluate country-level projects. |
Институциональная основа предусматривает создание консультативного механизма на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, включая ежегодное проведение совещаний для подготовки и оценки стратегии разработки региональных программ, определения тематических областей для субрегионального технического сотрудничества и для проведения мониторинга и оценки страновых проектов. |
CRC recommended that Madagascar expedite the establishment of an institution to monitor and evaluate the implementation of CRC. |
КПР рекомендовал Мадагаскару активизировать процесс создания учреждения для мониторинга и оценки хода выполнения КПР. |
The results matrix in the UNDAF process enables United Nations system organizations to orient their programmes and operations around the development goals, monitor and evaluate the effectiveness of their operations and build national capacities to monitor and evaluate implementation. |
Основанная на практических результатах матрица процесса РПООНПР позволяет организациям системы Организации Объединенных Наций ориентировать свои программы и деятельность на цели в области развития, осуществлять контроль и оценку эффективности их деятельности и создавать национальный потенциал в области контроля и оценки исполнения. |
Indicators and mechanisms to assess and evaluate the gender-impact of public sector reforms need to be put in place. |
Необходимо установить показатели и механизмы оценки воздействия реформ государственного сектора на гендерные проблемы. |
The assessment will review the available data and information relating to polymetallic nodules, evaluate the adequacy of the data, evaluate the resource potential of each sector, estimate the potential mining characteristics of each sector and identify prime areas for future exploration. |
В рамках этой оценки будут проанализированы имеющиеся данные и информация, касающиеся полиметаллических конкреций, дана оценка адекватности этих данных, ресурсного потенциала каждого сектора и его потенциальных добычных характеристик, а также установлены районы, наиболее подходящие для будущей разведки. |
A new scheme to follow up and evaluate the impact of ILPES training will be operative in the biennium. |
В течение этого двухгодичного периода будет внедрена новая система контроля и оценки результативности деятельности ИЛПЕС в области учебной подготовки. |
It should become a regular practice to establish baselines that can be measured to monitor and evaluate progress and assess the effectiveness of rule of law assistance. |
Разработка базовых сопоставимых показателей для мониторинга и оценки прогресса и анализа эффективности помощи в области верховенства права должна стать обычной практикой. |
A small United Nations mine action service office remains to monitor and evaluate donor funding and to support the Centre, if requested. |
В стране остается небольшое отделение Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, для мониторинга и оценки финансирования со стороны доноров и оказания поддержки Центру, если такая потребуется. |
Complete and evaluate the building and in-depth site assessment |
В. Завершение углубленной оценки состояния здания и участка работ |
Member States met to discuss and formulate inputs for a set of guiding principles to be used to design, implement, monitor and evaluate sustainable crop control strategies. |
Государства-члены на совместных встречах обсуждали и формулировали предложения по разработке свода руководящих принципов, которые будут использоваться для разработки, осуществления, контроля и оценки стратегий устойчивого контроля урожайности. |
A pilot project to spot check up to three projects and evaluate adherence to the programme and planning guidelines will be conducted early in 2015. |
В начале 2015 года будет осуществлен экспериментальный проект выборочной проверки в общей сложности до трех проектов и оценки соблюдения руководящих принципов составления программ и планирования. |
4 field assessment visits to monitor and evaluate the functioning of local committees on contracts in peacekeeping missions |
Проведение 4 оценочных поездок в полевые операции для контроля и оценки работы местных комитетов по контрактам |
Specific provisions on budgetary allocation, and appropriate mechanisms to coordinate, monitor and evaluate laws, their impact and implementation should also be considered in the development of legislation. |
При разработке законодательства необходимо также учитывать конкретные положения, касающиеся бюджетных ассигнований, и надлежащие механизмы для координации, мониторинга и оценки законов, их влияния и применения. |
options to define and evaluate vehicles. |
варианты определения и оценки транспортных средств. |
In that connection, the National Business Environment Committee had been established in 2010 in order to define, prioritize, monitor and evaluate legal reforms. |
В этой связи в 2010 году был создан Национальный комитет по деловой атмосфере с целью определения необходимости в реформе законодательства, установления приоритетов, осуществления мониторинга и оценки правовых реформ. |
The establishment of mechanisms to monitor and evaluate the effectiveness, adequacy and fair distribution of resources allocated to implement the Convention remained a major challenge for most countries affected by the crisis. |
Создание механизмов отслеживания и оценки эффективности, адекватности и справедливого распределения ресурсов, выделенных на осуществление положений Конвенции, по-прежнему представляет серьезную трудность для большинства стран, переживающих кризис. |
Nominate a special rapporteur on violence against women and girls in each country to monitor and evaluate Government response to violence against women and girls. |
Назначить в каждой стране специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин и девочек для проведения мониторинга и оценки реагирования правительства на такое насилие. |
Enhanced capacity of national institutions to develop, monitor and evaluate anti-corruption strategies/action plans |
Укрепление потенциала национальных учреждений в области разработки, наблюдения за осуществлением и оценки антикоррупционных стратегий/планов действий |
This assessment would survey the current activities of these structures, evaluate how well they are coordinating with each other and locate gaps or areas of duplication. |
В ходе этой оценки будет проанализирована нынешняя деятельность этих структур, определена степень их взаимной координации и выявлены пробелы или области дублирования. |
The comprehensive and inclusive character of the qualitative and quantitative indicators of SFM ensured that this approach had sufficient flexibility to monitor, measure and evaluate SFM in a changing environment. |
Благодаря всеобъемлющему и всеохватывающему характеру качественных и количественных показателей УЛП данный подход обеспечил достаточную гибкость в том, что касается мониторинга, количественной оценки и анализа УЛП в меняющихся условиях. |
(b) Ensure that all activities and initiatives are implemented following a careful needs assessment and identification of specific objectives, and evaluate their impact and effectiveness. |
Ь) обеспечить, чтобы все мероприятия и инициативы осуществлялись после тщательной оценки потребностей и определения конкретных целей, а также оценивать их отдачу и эффективность. |
Visit sector headquarters, evaluate and propose improvements |
Посещение секторальных штаб-квартир, проведение оценки и предложение усовершенствований |
For the second stage of the process, a committee will be established that will evaluate the available information to assess the effectiveness of the Convention. |
На втором этапе будет создан комитет, который проанализирует имеющуюся информацию с целью оценки эффективности Конвенции. |
UNMISS did not systematically evaluate the performance of its contractors for facilities management services and poor performance was not reflected in the evaluation reports that were completed. |
МООНЮС не проводила на систематической основе оценку результатов деятельности подрядчиков, оказывающих услуги по эксплуатации и обслуживанию объектов недвижимости, и в докладах о результатах оценки, подготовка которых была завершена, не получали отражение неудовлетворительные результаты работы. |
The Evaluation Office will evaluate projects that started during previous bienniums and which have clear links to the expected accomplishments articulated in the medium-term strategy. |
Отдел оценки будет проводить оценку проектов, начавшихся в предыдущем двухгодичном периоде и имеющих четкие связи с ожидаемыми достижениями, определенными в среднесрочной стратегии. |