Such organizations have initiated activities and achieved progress in this field and others through studies, inter alia, on energy, development and the environment undertaken to review and evaluate existing strategies, policies and experiences. |
Такие организации начали проводить мероприятия и добились прогресса в своей деятельности на местах, а другие организации проводят исследования в таких областях, как энергетика, развитие и окружающая среда, в целях пересмотра и оценки существующих стратегий, политики и накопленного опыта. |
In addition, there is a proposal to monitor and evaluate policies to promote racial equality through agreements with the Ford Foundation, the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). |
В дополнение к этому подготовлено предложение об осуществлении мониторинга и оценки политики в целях поощрения расового равенства в рамках соглашений с Фондом Форда, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
The lack of vendor response to invitations to bid from a current vendor database of approximately 160 air carriers has driven a major Procurement Division and Air Transport Section effort to attract and evaluate a substantial number of additional worldwide air carriers for registration. |
Отсутствие реакции на предложения принять участие в торгах от включенных в существующую базу данных поставщиков, насчитывающую примерно 160 авиаперевозчиков, заставило Отдел закупок и Секцию воздушного транспорта вплотную заняться вопросом привлечения и оценки для целей регистрации значительного числа дополнительных авиаперевозчиков, действующих на мировом рынке. |
The discussions also provided ideas on possible further steps to regularly monitor and evaluate capacity-building activities undertaken pursuant to decision 2/CP., which are presented in the following list of options: |
В ходе обсуждения были также высказаны мысли о возможных последующих мерах по обеспечению регулярного мониторинга и оценки деятельности по созданию потенциала, осуществляемой в соответствии с решением 2/СР., которые приводятся ниже: |
In addition, Higher and Lower Boards of Monitoring and Assessment of the Rights of the Child were established to monitor and evaluate the exercise of the rights of children and started to operate in order to provide planning and ensure coordination between the relevant Government agencies. |
Кроме того, для мониторинга и оценки уважения прав детей были созданы Высший и Низший советы по мониторингу и оценке прав ребенка, которые начали работу по планированию и координации деятельности соответствующих государственных структур. |
Following RBM methodology, the primary outcome area of the CRIC during this biennium as well as in the future was therefore defined as "Parties monitor and evaluate the impacts of the Convention and the effectiveness of The Strategy". |
Поэтому в соответствии с методологией УОКР первоочередным направлением работы, на котором КРОК должна достичь результатов в течение этого двухгодичного периода, а также в будущем, было определено "проведение Сторонами мониторинга и оценки действенности Конвенции и эффективности Стратегии". |
In order to strengthen overall coordination, the United Nations country team provided technical support for the national system to monitor and evaluate the AIDS response, as well as for the procurement and supply management of AIDS-related commodities. |
Для укрепления общей координации страновая группа Организации Объединенных Наций оказывала техническую поддержку национальной системе мониторинга и оценки борьбы со СПИДом, а также осуществлению плана управления закупками и снабжением материалами для борьбы со СПИДом. |
To tackle the challenges related to inadequacy of management capacity, the Ministry of Health will develop an integrated management system that would enhance the capacity to plan, implement, monitor and evaluate health-care delivery services at national, regional and local levels. |
Для решения проблем, связанных с неэффективностью системы управления, Министерство здравоохранения создаст комплексную систему управления, которая позволит расширить возможности в области планирования, осуществления, мониторинга и оценки медицинских услуг на национальном, районном и местном уровнях. |
(a) Security: because of the security designation in the mission area (substantial, level 4), the access required to monitor and evaluate project activities was often restricted; |
безопасность: ввиду уровня безопасности, присвоенного району деятельности миссии (существенный, фаза 4), доступ, необходимый для осуществления мониторинга и оценки деятельности в рамках проектов, зачастую был ограничен; |
The Board recommends that UNFPA make proper use of the established monitoring tool for vendor assessment and ensure that country offices evaluate the performance of the suppliers of goods and services with contracts below $50,000 in order to identify deficiencies that require improvement. |
Комиссия рекомендует ЮНФПА надлежащим образом использовать созданный механизм контроля для оценки работы поставщиков и обеспечения оценки страновыми отделениями работы поставщиков товаров и услуг с контрактами на сумму менее 50000 долл. США для определения недостатков, которые можно исправить. |
The report focuses on issues regarding the United Nations organizations' governance structures and selection processes for engaging IPs, the modalities of organizations to monitor and evaluate IP programme delivery, and the audit and investigation arrangements related to IPs. |
Настоящий доклад посвящен вопросам, касающимся структур управления и процессов отбора ПИ организациями системы Организации Объединенных Наций, методам, применяемым организациями для мониторинга и оценки реализации программ ПИ, и механизмам ревизии и расследования, связанным с деятельностью ПИ. |
The Fund made improvements related to evaluation by developing a comprehensive grantee implementation guide, a focal point guide and a results-based management guide to strengthen capacities of grantees to plan, manage and evaluate their programmes. |
З. Фонд добился улучшений в области оценки, подготовив всеобъемлющее руководство для грантополучателей, руководство для координаторов и по вопросам управления, ориентированного на конкретные результаты, для укрепления потенциала грантополучателей в области планирования, управления и оценки программ. |
(b) Enhanced national and subregional institutional capacity to design, evaluate, promote and implement policies and frameworks/mechanisms on energy, and climate change adaptation and mitigation, including in the agricultural sector |
Ь) Укрепление национального и субрегионального институционального потенциала в области разработки, оценки, поддержки и осуществления политики и рамочных программ/механизмов, касающихся энергетики, адаптации к изменению климата и смягчения его последствий, в том числе в сельскохозяйственном секторе |
The procuring entity shall evaluate all tenders received and determine the successful tender in accordance with the evaluation criteria set out in the invitation to submit tenders under paragraph (3) (a) of this article. |
Закупающая организация оценивает все полученные тендерные заявки и определяет выигравшую тендерную заявку в соответствии с критериями оценки, изложенными в приглашении представить тендерные заявки согласно пункту 3 (а) настоящей статьи. |
While this dedicated capacity would not monitor or evaluate programmes itself, it would provide support for monitoring and evaluation and would be responsible for setting standards and policies, training and knowledge sharing, and for assisting departments and offices in developing schedules for evaluation. |
Хотя это специализированное подразделение не будет заниматься контролем или оценкой самих программ, оно будет оказывать помощь в проведении контроля и оценки и отвечать за разработку стандартов и стратегий, организацию профессиональной подготовки и распространения знаний и оказание департаментам и управлениям помощи в подготовке графиков проведения оценок. |
While many actors evaluate programmes under their established general evaluation methods, there is still a need for more refined and specific approaches and the consolidation of evidence of the benefit and efficacy of sport for development and peace programmes in development and peacebuilding efforts. |
Хотя многие участники этой деятельности проводят оценку программ принятыми у них методами общей оценки, по-прежнему сохраняется потребность в более точных и конкретных подходах и обобщении данных о выгодах и эффективности программ использования спорта на благо развития и мира в работе в области развития и миростроительства. |
(c) To discuss and evaluate the draft concept for the special edition assessment contained in the document for its inclusion in the Convention's programme of work for 2013 - 2015; |
с) обсудить и оценить содержащийся в документе проект концепции "специального издания" оценки с целью его включения в программу работы по Конвенции на 2013-2015 годы; |
The Committee did not evaluate economic information on alternatives to DDT, including information on the availability and accessibility of alternatives to DDT relating to the evaluation by the Conference of the Parties of the continued need for DDT for disease vector control. |
Комитет не проводил оценку экономической информации об альтернативах ДДТ, в том числе информации о наличии и доступности альтернатив ДДТ, имеющейся в связи с проведением Конференцией Сторон оценки сохраняющейся потребности в ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней. |
In identifying options to enhance the management of chemicals and wastes in the long term, there is a need to first take stock and evaluate progress in achieving the 2020 goal, taking into account the relevant evaluations in the chemicals and wastes cluster. |
При определении возможностей для совершенствования регулирования химических веществ и отходов в долгосрочной перспективе нужно сначала подвести итоги и оценить прогресс в достижении цели на 2020 год, принимая во внимание соответствующие оценки по блоку химических веществ и отходов. |
Access to information by citizens facilitates the evaluation of public institutions and transparency can be measured by the degree to which citizens are able to monitor and evaluate the actions of public servants and representatives. |
Доступность информации облегчает гражданам задачу оценки работы государственных учреждений, а прозрачность указывает на то, в какой степени граждане могут осуществлять контроль за действиями государственных служащих и представителей и оценивать их работу. |
(c) We will partner to implement a global Action Plan to enhance capacity for statistics to monitor progress, evaluate impact, ensure sound, results-focused public sector management, and highlight strategic issues for policy decisions. |
с) мы будем развивать партнерские отношения для осуществления глобального плана действий по наращиванию потенциала в области статистики в целях контроля прогресса, оценки последствий, обеспечения разумного и ориентированного на результаты управления в государственном секторе и выявления стратегических вопросов, требующих принятия директивных решений; |
Session 2, on "Quality, consistency and dissemination of business register data", addressed how business registers use quality measures to harmonize content and how business registers evaluate the quality of data sources. |
З. На заседании 2, посвященном теме «Качество, последовательность и распространение данных реестров предприятий», были рассмотрены использование в реестрах предприятий показателей качества для обеспечения согласованности их содержания, а также методы оценки качества источников данных для реестров предприятий. |
The Ministry provided comprehensive information online on how to organize, implement and evaluate such school policies. Among the information provided were detailed templates of school policies that might also be of use for other countries interested in promoting ESD school plans. |
Министерство предоставляет всеобъемлющую информацию в режиме онлайн по вопросам подготовки, осуществления оценки такой школьной политики, включая подробные типовые методики разработки школьной политики, которые могут также найти применение в других странах, заинтересованных в пропаганде школьных планов по проблематике ОУР. |
(c) Working with inventory compilers to identify and evaluate statistics needed for emission inventories would help see if the statistics are fit-for-purpose. |
с) Сотрудничество с составителями кадастров в деле выявления и оценки статистики, необходимой для кадастров выбросов, помогло бы разобраться в том, отвечает ли статистика поставленной цели. |
To further expedite the poverty eradication process, the Government initiated the eKasih programme in June 2008 to monitor, evaluate and enhance delivery of the Government's poverty eradication plans and programmes. |
В целях дальнейшего ускорения процесса искоренения нищеты правительство в июне 2008 года приступило к осуществлению программы "эКасих" для контроля, оценки и расширения деятельности по реализации государственных планов и программ искоренения нищеты. |