Paragraph 94 provides that "the goals and targets set out in the Programme of Action will be used to review and evaluate the performance of LDCs and their development partners in implementing the various commitments". |
В пункте 94 предусматривается, что "цели и задачи, изложенные в Программе действий, будут использоваться для обзора и оценки результативности усилий НРС и их партнеров по процессу развития в деле осуществления различных обязательств". |
(e) Review, evaluate and report on the implementation of programme activities and project developments for indigenous peoples; |
ё) проведении обзоров и оценки и представлении отчетности о деятельности по программам и разработке проектов по проблематике коренных народов; |
(b) Continuing to document and evaluate the performance of the industry and disseminating the results thereof to the broader public; |
Ь) продолжения документального оформления и оценки показателей работы отрасли и распространения полученных результатов среди широкой общественности; |
In the absence of a tracking mechanism to monitor and evaluate implementation, it is difficult to ascertain the scope and impact of activities taking place at the local, national and global levels. |
В отсутствие механизма для отслеживания и оценки реализации сложно говорить о масштабе и воздействии деятельности, которая осуществляется на местном, национальном и глобальном уровнях. |
It is also concerned at the low social spending in the State party, and the difficulty of tracking investments on children across sectors, departments and municipalities in order to monitor and evaluate their efficient use. |
Он также обеспокоен низкими социальными расходами в государстве-участнике и сложностью отслеживания использования инвестиций в интересах детей по секторам, департаментам и муниципиям с целью проведения мониторинга и оценки их результативности. |
States parties shall establish a system to oversee, monitor, evaluate, and report on their provision of redress measures and necessary rehabilitation services to victims of torture or ill-treatment. |
Государства-участники обязаны создать систему для надзора, мониторинга, оценки и отражения в отчетности принятия ими мер по предоставлению возмещения и оказанию необходимых услуг по реабилитации для жертв пыток или жестокого обращения. |
Uganda also reported that it is developing ways to periodically monitor and evaluate the plan to ensure that activities are having a tangible impact on the quality of life of landmine survivors and other persons with disabilities. |
Уганда также сообщила, что она разрабатывает способы периодического обзора и оценки плана в целях обеспечения того, чтобы деятельность оказывала ощутимое воздействие на качество жизни выживших жертв наземных мин и других инвалидов. |
There was ineffective governance of project implementation, including ineffective steering committees; insufficient or non-existent action plans; lack of an effective mechanism to capture information in order to monitor and evaluate progress; and an absence of transparent and robust progress reporting. |
Управление осуществлением проектов неэффективно, а руководящие комитеты некомпетентны; планы действий неудовлетворительны или вовсе отсутствуют; нет эффективных механизмов сбора информации для отслеживания и оценки достигнутого прогресса; и также отсутствует транспарентная и надежная система отчетности о ходе осуществления. |
Visits to 5 peacekeeping operations to provide technical support for, or evaluate, the implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes |
Организация поездок в 5 операций по поддержанию мира для оказания технической поддержки или проведения оценки реализации программ разоружения, демобилизации и реинтеграции |
The purpose of the evaluation was to document and evaluate the progress of UNICEF country offices in the prevention and mitigation of arsenic in drinking water in Cambodia, Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam. |
Цель оценки заключалась в документальном подтверждении и определении прогресса, достигнутого страновыми отделениями ЮНИСЕФ в деле предотвращения загрязнения мышьяком и уменьшения его содержания в питьевой воде во Вьетнаме, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме. |
119.6. Establish mechanisms to monitor and evaluate the compliance with its human rights obligations (Costa Rica); |
119.6 создать механизмы для мониторинга и оценки выполнения принятых обязательств в области прав человека (Коста-Рика); |
However, it was difficult to assess in full the education needs and to design and evaluate education strategies in emergency situations due to a lack of data. |
Вместе с тем нехватка данных делает трудной задачу анализа всех потребностей в сфере образования и разработки и оценки образовательных стратегий в контексте чрезвычайных ситуаций. |
This will entail their playing an active role in the various subregions to capture, evaluate, synthesize, organize, distribute and apply knowledge to complement similar activities at headquarters while promoting the formation of networks of experts and institutions. |
Для этого потребуется, чтобы они играли активную роль в различных субрегионах в деле приобретения, оценки, обобщения, упорядочения, распределения и применения знаний, дополняя аналогичную деятельность, проводимую в штаб-квартире, и одновременно содействуя налаживанию взаимодействия экспертов и учреждений. |
Inherent in the policy mix of options for delivering capacity-building is the underlying need to develop a 'system of systems' to effectively initiate training and educational programmes, promulgate, publicize, track and evaluate training and professional development activities. |
В основе любых политических вариантов наращивания потенциала лежит необходимость разработки "системы систем" для эффективной организации программ обучения и профессиональной подготовки и для пропаганды, отслеживания и оценки деятельности в области образования и развития профессиональных навыков. |
(e) The mechanisms and procedures used to collect and evaluate data and other information concerning implementation of this Protocol on a periodic or continuing basis; |
е) механизмах и процедурах, используемых для сбора и оценки данных и другой информации о ходе осуществления Протокола на периодической или непрерывной основе; |
Lack of capacity to articulate, monitor and evaluate the country programme/country programme action plan priorities |
Нехватка потенциала для разработки, мониторинга и оценки приоритетов страновой программы/плана действий по осуществлению страновой программы |
It was considered that further studies were required to fully evaluate endemism on seamounts and that genetic studies should play a large role in that work. |
Было констатировано, что для всесторонней оценки эндемизма на подводных горах требуются дальнейшие исследования и что крупную роль в этой работе должны играть генетические исследования. |
Such indicators will help the Commission evaluate the level of its involvement over a period of time and to rapidly address gaps that may arise in the implementation of the IPBS. |
Такие показатели будут способствовать проведению Комиссией оценки уровня своего участия в течение определенного периода времени и оперативному устранению пробелов, которые могут возникнуть в ходе осуществления комплексных стратегий миростроительства. |
Measures taken to develop, monitor and evaluate New Zealand's efforts to prevent human trafficking include: |
В числе мер, принятых Новой Зеландией с целью совершенствования методов работы, осуществления контроля и оценки усилий, направленных на предупреждение торговли людьми, следует отметить следующие: |
That framework is used to analyse and evaluate the implementation of the Millennium Development Goals and other programmes and policies of other United Nations agencies and programmes. |
Этот принцип используется для анализа и оценки хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и иных проектов и стратегий других учреждений и программ Организации Объединенных Наций. |
The ability of an agreement or approach to support mechanisms to monitor, evaluate, and facilitate compliance can be an important criterion of effectiveness when the agreement's commitments are ambitious and clearly stated. |
Если предусмотренные соглашением обязательства сформулированы четко и являются достаточно амбициозными, важным критерием эффективности является наличие в рамках соглашения или подхода возможности поддерживать механизмы контроля, оценки и обеспечения соблюдения. |
The Committee also recommends that specific mechanisms and procedures be established to monitor the implementation of such strategies and evaluate the progress achieved in combating poverty effectively, including among the most disadvantaged and marginalized groups. |
Комитет также рекомендует установить специальные механизмы и процедуры для контроля за осуществлением таких стратегий и оценки прогресса, достигнутого в деле реальной борьбы с бедностью, в том числе среди находящихся в наиболее неблагоприятных условиях и маргинализованных групп. |
The complexity of the global food problem makes it imperative to comprehensively evaluate the main phenomena that countries, on the basis of their own experience, have identified as possible drivers of the situation. |
Сложный характер глобальной продовольственной проблемы диктует настоятельную необходимость проведения всеобъемлющей оценки основных причин, которые, как считают страны, исходя из собственного опыта, могли привести к возникновению этой ситуации. |
The Committee is also concerned that the Ministry of Education has difficulties in maintaining contact with rural schools to monitor and evaluate teacher progress towards achievement of national education benchmarks. |
Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу того, что министерство образования испытывает трудности в области поддержания связей с сельскими школами для мониторинга и оценки прогресса учителей в достижении национальных целей образования. |
Thereafter, if the Commission still believed that it might be warranted to consider a customary norm in that area, it should allow sufficient time to receive and evaluate additional information provided by States. |
В дальнейшем, если Комиссия по-прежнему будет считать, что существует необходимость рассмотрения какой-либо обычно-правовой нормы в этой сфере, ей следует отвести достаточно времени для получения от государств дополнительной информации и для ее оценки. |