Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Evaluate - Оценки"

Примеры: Evaluate - Оценки
Consideration should also be given to the set of skills needed to design, implement, monitor and evaluate strategies, plans and programmes at the national and local levels. Следует также рассмотреть вопрос о комплексе навыков, необходимых для разработки, осуществления, контроля и оценки стратегий, планов и программ на национальном и местном уровнях.
The Committee urges the State party to provide the Ministry for Women's Empowerment and Child Protection with sufficient authority to coordinate and evaluate all activities relating to the implementation of the Convention at all levels. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику наделить Министерство по вопросам расширения прав и возможностей женщин и защите детей необходимыми полномочиями для координации и оценки всей деятельности по осуществлению Конвенции на всех уровнях.
(a) Measures taken to implement, coordinate, follow up and evaluate the policies and action plans cited in the report: а) Меры, принятые для реализации, координации, мониторинга и оценки политических программ и планов действий, указанных в докладе:
Furthermore, States are to take measures to monitor and evaluate the effectiveness and impact of humanitarian assistance provided to internally displaced persons, in accordance with relevant standards of practice, including those of the Sphere Project. Государствам также следует принимать меры по осуществлению мониторинга и оценки эффективности и последствий гуманитарной помощи, оказанной внутренне перемещенным лицам, в соответствии с соответствующими стандартами деятельности, в том числе разработанными в рамках проекта "Сфера".
Engage research centres, innovators and governments in the development of publicly available data analytics tools and algorithms to better capture and evaluate long-term trends affecting sustainable development Обеспечивать участие исследовательских центров, новаторов и правительств в разработке общедоступных инструментов для анализа данных и алгоритмов в целях более эффективного отслеживания и оценки долгосрочных тенденций, оказывающих влияние на устойчивое развитие
ICCS has been developed to support countries in producing reliable statistics to measure crime levels, monitor State response to crime, evaluate policies and understand the changing dynamics of crime. МКПС была разработана для того, чтобы оказывать поддержку странам в подготовке достоверных статистических данных для определения уровня преступности, мониторинга государственных мер по борьбе с преступностью, оценки политики и понимания изменения динамики преступности.
The Committee recommends that the State party take measures to formulate a comprehensive policy on children's rights that would guide the development of programmes and projects that are needed and establish systems to monitor and evaluate them. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры к формулированию всеобъемлющей политики в области прав детей, на основе которой могла бы осуществляться разработка необходимых программ и проектов, а также могли бы создаваться системы их мониторинга и оценки.
In addition, the Committee recommends that the State party establish mechanisms to monitor and evaluate the efficacy, adequacy and equitability of the distribution of resources allocated to the implementation of the Convention. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику создать механизмы мониторинга и оценки эффективности, адекватности и справедливости распределения ресурсов, выделяемых на осуществление Конвенции.
Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen the capacity of the NCC to monitor and evaluate the implementation of all activities to fulfil children's rights under the Convention. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику укреплять потенциал НКД с точки зрения контроля и оценки хода осуществления всех мероприятий по реализации прав детей, предусмотренных Конвенцией.
Please indicate whether the Committee has the mandate and power to coordinate and monitor and evaluate government policies across all Ministries, at the national, regional and local levels. Просьба указать, обладает ли этот Комитет мандатом и полномочиями для координации, мониторинга и оценки правительственной политики, проводимой всеми министерствами на национальном, региональном и местном уровнях.
I prefer to be out in the field when I evaluate, so your team should not experience any down time. Во время оценки я предпочитаю работать "в поле", так что вашей команде не придется терять время.
It really helps us evaluate our performance to hear from the jurors what they think we did right and wrong, so if you don't mind talking... Для оценки наших действий нам бы очень помогло услышать от присяжных, что по их мнению мы сделали правильно и неправильно, так что если вы не возражаете обсудить...
Comparing Pakistan's investment position with those of India and China, he stressed the need to continually analyse and evaluate investment determinants, including in relation to government policy. Сравнивая инвестиционный климат в Пакистане с тем, который существует в Индии и Китае, он подчеркнул необходимость непрерывного анализа и оценки факторов, определяющих этот климат, в том числе правительственной политики.
The latter was an example of practical actions, in collaboration with other organizations, that could contribute significantly to improving the capacity of developing countries to establish and evaluate their strategies for the development of the information society. Последнее совещание является примером практических действий в сотрудничестве с другими организациями, которые могут внести весомый вклад в укрепление потенциала развивающихся стран для разработки и оценки их стратегий развития информационного общества.
States Parties should view the reporting process as an opportunity to review and evaluate their legislation as expressed in their policies and practices in terms of their compliance with the Convention. Государствам-участникам следует рассматривать процесс отчетности как возможность анализа и оценки своих законодательных положений, как они отражены в политике и практике, с точки зрения соответствия положениям Конвенции.
Ukraine and the Republic of Moldova confirm their readiness to convene, as soon as possible, a meeting of the Ukrainian-Moldovan Joint Commission on Economic Cooperation, to take stock of bilateral agreements and evaluate compliance with the obligations that they have undertaken. Украина и Республика Молдова подтверждают готовность в ближайшее время провести заседание украинско-молдавской смешанной комиссии по экономическому сотрудничеству с целью инвентаризации двусторонних договоренностей и оценки выполнения взятых на себя обязательств.
The Administration agreed with the Board's recommendation that missions monitor and evaluate rations contractors' quality management systems to ensure that food quality and hygienic conditions are in accordance with acceptable standards. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости осуществления миссиями контроля за функционированием систем управления качеством поставщиков пайков и их оценки для обеспечения того, чтобы качество продовольствия и его состояние с точки зрения гигиенических норм соответствовало приемлемым стандартам.
National assessment mechanisms for those programmes must better evaluate how well they empower students to acquire the necessary competencies for the development requirements of their country, while still meeting the broader human rights-based objectives. Национальные механизмы оценки этих программ должны более точно определять, в какой степени они расширяют права и возможности учащихся в плане приобретения необходимых компетенций для удовлетворения потребностей в области развития своей страны, и в то же время соответствовать более широким целям в области прав человека.
Such data are used to understand, implement, monitor and evaluate global health development, and are recognized as a cornerstone of country health information and planning. Эти данные используются для понимания, осуществления, контроля и оценки связанной с развитием деятельности в области глобального здравоохранения и признаны одним из фундаментальных элементов информации по вопросам здравоохранения и его планирования на уровне страны.
In 2014, the Modernisation Committee on Organizational Framework and Evaluation will evaluate the overall HLG activities and consider issues related to human resources, training, legal topics and licensing. В 2014 году Комитет по модернизации организационной структуры и оценки проведет оценку общей деятельности ГУВ и рассмотрит вопросы, относящиеся к людским ресурсам, подготовке кадров, правовым темам и лицензированию.
The Board had previously recommended (ibid., para. 259) that the Administration properly use the performance appraisal system process to identify and evaluate the achievement of training needs. Комиссия ранее рекомендовала (там же, пункт 259) администрации обеспечить надлежащее применение системы служебной аттестации для выявления потребностей в области профессиональной подготовки и оценки их удовлетворения.
(c) Encouraging Governments to devise new policy-oriented indicators to monitor and evaluate progress on implementing their national action plans. с) призвать правительства к разработке новых, ориентированных на потребности политики показателей в деле контроля и оценки прогресса в области осуществления своих национальных планов действий.
MINUSTAH would also require strengthening of its capacity to monitor and evaluate the community-based projects and to support the Transitional Government in developing the legal and institutional framework for disarmament, demobilization and reintegration, including small arms control and other security sector-related legislation. МООНСГ потребуется также укрепить свой потенциал в области контроля и оценки общинных проектов и поддержки переходного правительства в разработке нормативно-правовой и организационной базы для разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая законодательство по контролю за стрелковым оружием и другим относящимся к сектору безопасности вопросам.
In this context, pre-existing programmes and projects - both within and outside the issue of ageing - could be analysed in order to reveal and evaluate their participatory components. В этом контексте уже существующие программы и проекты, как связанные с проблемами старения, так и не связанные с ними, могут быть проанализированы на предмет выявления и оценки их компонентов, предусматривающих участие.
Very often public health matters can best be addressed by trained joint workplace committees working with community members to identify and evaluate social and environmental problems and to plan and implement work-based and community solutions. Очень часто вопросы здравоохранения могут наилучшим образом решаться по линии специально подготовленных объединенных комитетов по месту работы, совместно работающих с членами общины в целях выявления и оценки социальных и экологических проблем, а также разработки и осуществления планов по решению проблем на рабочих местах и в общинах.