To review periodic reports that evaluate the progress of the Joint Programme towards the achievement of its goals. |
Обзорный анализ периодических докладов с оценкой деятельности Объединенной программы, направленной на реализацию ее целей. |
The consultants will also evaluate the progress in the institutional strengthening process. |
Консультанты будут заниматься также оценкой хода осуществления процесса организационного строительства. |
The Department for Women in Society shall co-ordinate, monitor and evaluate the implementation of gender-mainstreaming. |
Координацией, мониторингом и оценкой деятельности по актуализации гендерной проблематики займется Департамент по вопросам участия женщин в жизни общества. |
Programmatic international organizations normally consider statistics as primarily an instrument for those who have to prepare, implement or evaluate health policies. |
Занимающиеся вопросами программ международные организации, как правило, рассматривают статистические данные прежде всего как инструмент, призванный служить тем, кто занимается разработкой, проведением в жизнь или оценкой политики в области здравоохранения. |
Capabilities for social assessment should be available in institutions designed to formulate, monitor and evaluate development policies and programmes. |
Потенциал социальной оценки следует создать в учреждениях, занимающихся разработкой, контролем и оценкой политики и программ в области развития. |
One Party proposed that an independent monitoring and evaluation department be created to monitor and evaluate GEF projects. |
Одна из Сторон предложила создать независимый орган для мониторинга и оценки, который занимался бы мониторингом и оценкой проектов ГЭФ. |
Its mandate is to follow-up on, and evaluate the National Plan of Action and monitor implementation of the Convention. |
Комиссии поручено заниматься ведением контроля за реализацией национального плана действий и его оценкой, а также наблюдением за осуществлением КЛДЖ. |
National human rights institutions are encouraged to monitor and evaluate reporting by the media on minority issues. |
Национальным правозащитным учреждениям рекомендуется заниматься мониторингом и оценкой сообщений в средствах массовой информации по вопросам, касающимся меньшинств. |
A commission was being set up to coordinate, implement, monitor and evaluate the strategy. |
В настоящий момент формируется комиссия, которая будет заниматься координацией, осуществлением, мониторингом и оценкой этой стратегии. |
UNFPA and the Government will implement, monitor and evaluate the programme within the context of the UNDAF. |
ЮНФПА и правительство занимаются осуществлением, мониторингом и оценкой программы в контексте ЮНДАФ. |
It should build the capacity of national institutions to implement, monitor and evaluate. |
Она должна содействовать укреплению национальных учреждений, чтобы они могли заниматься осуществлением, наблюдением и оценкой. |
One delegation said that UNICEF should support Governments in strengthening the response capacities of national institutions that develop, execute and evaluate policies concerning children. |
Одна делегация отметила, что ЮНИСЕФ должен оказать помощь правительствам в укреплении потенциала для реагирования у национальных учреждений, занимающихся разработкой, исполнением и оценкой стратегий в отношении детей. |
UNOPS does not evaluate the subsequent performance of the buildings because it is the implementing partner for projects rather than the initiator or funder. |
ЮНОПС не занимается оценкой последующей эксплуатации зданий, поскольку является партнером-исполнителем проектов, а не их инициатором или спонсором. |
The State Ministry therefore does not have the mandate to implement related programs, but rather to coordinate, monitor and evaluate progress achieved. |
Таким образом, государственное министерство не уполномочено выполнять соответствующие программы, но скорее занимается их координацией, мониторингом и оценкой достигнутого прогресса. |
Measuring the long-term impact of national capacity development is a particular challenge for UNOPS because it is normally the partners of UNOPS that evaluate the outcomes of the implemented projects. |
Измерение долгосрочного влияния развития национального потенциала является особенно сложным для ЮНОПС в силу того, что оценкой итогов реализованных проектов обычно занимаются его партнеры. |
"Track B" reviews evaluate the parts of the dossiers concerning the extent of the release to the environment and socio-economic factors. |
Обзоры, проводимые по "направлению В", связаны с оценкой разделов досье, касающихся предельных значений выбросов в окружающую среду и социально-экономических факторов. |
Some States monitor the activities of extremist entities, including those that promote anti-Semitism, Islamophobia and violent extremism, and collect and evaluate relevant data. |
Некоторые государства отслеживают деятельность экстремистских образований, включая тех из них, которые проповедуют антисемитизм, исламофобию и насильственный экстремизм, и занимаются сбором и оценкой соответствующих данных. |
Successful implementation must be supported by appropriate arrangements to monitor and evaluate whether the adaptation policy is on track and is achieving its objectives, and to learn how future adaptation efforts might be enhanced. |
Успешное применение мер на практике должно сопровождаться соответствующим мониторингом и оценкой для контроля за тем, следует ли адаптационная политика своим курсом и достигает ли она поставленных целей, определения того, каким образом будущие меры по адаптации могут быть расширены. |
The establishment of a Gender Equality Certification Body which will evaluate enterprises as regards the incorporation, or the application of best practices relating to equal treatment in their working environment. |
учреждение органа по сертификации гендерного равенства, который займется оценкой предприятий с точки зрения внедрения или применения передовой практики, касающейся равного обращения на рабочих местах; |
Thus, they proposed the creation of an Office of Accountability and Oversight to audit, inspect, investigate and evaluate all United Nations personnel, programmes and activities for which the Secretary-General bears administrative responsibility. |
Так, они предложили создать управление по вопросам отчетности и надзора, которое занималось бы проверкой, инспектированием, изучением и оценкой всех кадровых процедур, программ и мероприятий Организации Объединенных Наций, административную ответственность за которые несет Генеральный секретарь. |
The OIC Assistance Mobilization Group will continue to closely evaluate and monitor the results of its efforts in the future, with a view to identifying and perhaps elaborating new modalities to fulfil its mandate more effectively. |
Группа ОИК по мобилизации помощи будет и впредь пристально следить за оценкой и мониторингом результатов их усилий в будущем, с тем чтобы определить и, возможно, разработать новые условия для выполнения их мандата более эффективным образом. |
The Committee includes representatives of 30 ministerial departments, national institutions and community associations and helps define, coordinate, implement, follow up and evaluate national population policy, including its reproductive health and family planning component. |
Этот Комитет, объединяющий представителей 30 управлений различных министерств, национальных учреждений и ассоциаций, занимается разработкой, координацией, осуществлением, мониторингом и оценкой национальной политики в области народонаселения, в том числе по вопросам репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
Nonetheless, the Committee remains concerned at the lack of a body mandated to coordinate and evaluate a comprehensive and effective implementation of the Convention throughout the State party, including at local level. |
Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием органа, уполномоченного заниматься координацией и оценкой всеобъемлющего и эффективного осуществления положений Конвенции на всей территории государства-участника, в том числе и на местном уровне. |
"Educators" is a broad definition used to refer to people who design, develop, implement and evaluate human rights education activities and programmes in formal, informal and non-formal education settings. |
"Просветители" представляют собой широкое понятие, под которое подпадают лица, занимающиеся разработкой, развитием, осуществлением и оценкой деятельности и программ по образованию в области прав человека в структурах формального, неформального или неофициального обучения. |
A National Anti-Racial Discrimination Office (UNAR) had been established, in accordance with EU directive 2000/43/EC, as a body to prevent discrimination, promote equal treatment and evaluate application of the principle of non-discrimination. |
В соответствии с директивой ЕС 2000/43/ЕС было учреждено Национальное бюро по борьбе с расовой дискриминацией (ЮНАР), являющееся органом, призванным заниматься предупреждением дискриминации, поощрением равного обращения и оценкой применения принципа недискриминации. |