Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Анализа

Примеры в контексте "Evaluate - Анализа"

Примеры: Evaluate - Анализа
The Division plans to utilize the holistic Umoja system to better identify procurement trends and further measure and evaluate efficiency. Отдел планирует использовать комплексную систему «Умоджа» для более эффективного выявления тенденций в области закупок и дальнейшего совершенствования количественной оценки и анализа эффективности.
A joint organ has been established to coordinate the activities of these four services and to collect, evaluate and disseminate information. Для координации деятельности этих четырех служб и сбора, анализа и распространения информации был создан совместный орган.
However, the High Commissioner believes that more time is needed to properly assess and evaluate the results. Вместе с тем, по мнению Верховного комиссара, для всесторонней оценки и анализа результатов требуется дополнительное время.
When selecting additional indicators, aim to ensure that they produce time-series data to demonstrate trends and evaluate progress in an easy-to-read format. При выборе дополнительных показателей стремиться к получению по ним временных рядов данных для показа тенденций и анализа прогресса в легкодоступной форме.
The comprehensive and inclusive character of the qualitative and quantitative indicators of SFM ensured that this approach had sufficient flexibility to monitor, measure and evaluate SFM in a changing environment. Благодаря всеобъемлющему и всеохватывающему характеру качественных и количественных показателей УЛП данный подход обеспечил достаточную гибкость в том, что касается мониторинга, количественной оценки и анализа УЛП в меняющихся условиях.
A group of non-governmental organizations felt that the report described but did not systematically evaluate how the various existing arrangements with non-governmental organizations were functioning. Группа неправительственных организаций считает, что в докладе содержится информация о функционировании различных существующих механизмов сотрудничества с неправительственными организациями, однако в нем не проводится его систематического анализа.
Review of the adequacy of the process to assess and evaluate the continued need for DDT Обзор адекватности процесса оценки и анализа сохраняющейся потребности в ДДТ
Financial analysts are expected to be able to assess the quality of a company's reported performance and evaluate the appropriateness of management's forecasts. Предполагается, что финансовые аналитики обладают необходимыми возможностями для оценки качества отчетности по итогам деятельности компании и анализа обоснованности прогнозов руководства.
An additional Air Operations Officer (National Professional Officer) is proposed to monitor and evaluate mission-wide air operations activities, ensuring they are conducted in compliance with established standards and procedures. Для контроля и анализа связанной с воздушными операциями деятельности в рамках всей Миссии с целью обеспечить соблюдение установленных стандартов и правил предлагается создать дополнительную должность сотрудника по воздушным перевозкам (национальный сотрудник-специалист).
Senior UNEP managers will also review the internal controls to ensure the adequate design of controls to capture and evaluate failings and weaknesses, if any exist, and to take prompt action, as appropriate. Старшее руководство ЮНЕП будет также рассматривать средства внутреннего контроля в целях проверки их надлежащего устройства для выявления и анализа сбоев и слабых мест, если таковые появляются, и своевременного принятия соответствующих мер.
How can one obtain (better) data to periodically assess and evaluate the impact of regional integration on attracting and benefiting from FDI? Как можно получить (лучшие) данные для периодической оценки и анализа воздействия региональной интеграции на привлечение и получение выгод от ПИИ?
It will be necessary to create and support intermediary institutions, in order to build linkages between the users and producers of knowledge in developing countries, where enterprises are small, their capacity to seek and evaluate information weak, and their in-house development capabilities limited. Необходимо создавать и поддерживать промежуточные учреждения, с тем чтобы налаживать связи между "потребителями" и "производителями" знаний в развивающихся странах, где предприятия являются небольшими, их возможности для поиска и анализа информации - слабыми, а их внутренний потенциал развития - ограниченным.
The Scientific Committee, which had been established in order to collect and evaluate the available information on the effects of ionizing radiation upon man and his environment, had become the primary world authority in that regard. Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации, учрежденный для сбора и анализа поступающей информации о действии ионизирующего излучения на человека и окружающую его среду, в настоящее время является наиболее авторитетным в мире органом в данной области.
It is therefore deemed necessary to initiate a long-term strategic plan in order to allow the Organization sufficient time to determine its requirements and thoroughly evaluate all possibilities with maximum flexibility and a lower level of risk. Поэтому сочтено необходимым приступить к разработке долгосрочного стратегического плана, с тем чтобы Организация располагала достаточным временем для определения своих потребностей и тщательного анализа всех имеющихся возможностей с наибольшей гибкостью и наименьшим риском.
Any steps taken to measure and evaluate the effectiveness of the measures described above, and the results obtained. ё) любые шаги, предпринятые для оценки и анализа эффективности вышеуказанных мер и полученных результатов.
(a) Building on the initial assessment results, inspect, evaluate and document the existing state of the buildings and technical infrastructure; а) развитие результатов первоначальной оценки, проведение инспекции и анализа и документирование нынешнего состояния зданий и технической инфраструктуры;
In this regard, the necessity to carefully evaluate the practical needs of States and assess the timeliness of a topic to be considered by the Commission was recalled. В этой связи указывалось на необходимость тщательного анализа практических потребностей государств и оценки своевременности той или иной темы, подлежащей рассмотрению Комиссией.
In that way, the annual report would present an excellent occasion not only to review and evaluate the past, but also for all parties to exchange lessons learned in order to discuss options and strategies for the future. Таким образом, ежегодный доклад может предоставить отличную возможность не только для обзора и анализа прошлой деятельности, но и для обмена опытом между всеми сторонами в целях обсуждения вариантов действий и стратегий на будущее.
The Division will also rely on feedback from member countries and on regional and global benchmarking exercises to assess and revise plans of action, monitor progress and evaluate the impact of technology on national and regional economies. Отдел будет также опираться на отклики стран-членов и результаты региональных и глобальных контрольных мероприятий для оценки и пересмотра планов действий, контроля за прогрессом и анализа воздействия, которое применение техники оказывает на экономику стран и региона.
UNEP will therefore provide credible data and policy recommendations, including on biophysical, economic, trade and fiscal policy analysis, to support green investments in high-impact sectors, as well as ways to measure progress and evaluate impacts. В этой связи ЮНЕП будет предоставлять достоверные данные и программные рекомендации, в том числе по результатам биофизического анализа и анализа экономической, торговой и бюджетно-финансовой политики для поддержки «зеленых» инвестиций в приоритетные сектора, а также для оценки прогресса и действенности принимаемых мер.
They will aim at transformational change in the lives of people and nations with a clear identification of a theory of change and commitment to monitor, assess and evaluate results. Они будут направлены на осуществление трансформационных изменений в жизни людей и стран с четким определением теории изменений и обязательств по осуществлению контроля, оценки и анализа результатов.
While continuing to monitor, assess, evaluate and advocate for more meaningful and deeper implementation of the Standard Rules, I have not lost sight of the fact that the ultimate goal of all the work being done is the equalization of opportunities for persons with disabilities. Продолжая деятельность по осуществлению контроля, оценки, анализа и информационного обеспечения в целях более эффективного и действенного осуществления Стандартных правил, я всегда помнила о том, что, в конечном счете, все это делается в интересах обеспечения равных возможностей для инвалидов.
The assessment will also evaluate the quality of the projects' outcomes and their impact on beneficiaries. В рамках этого анализа будет также проведена оценка качества результатов проектов и их пользы для бенефициаров.
The Board will evaluate the adequacy of the accounting policy for non-financial inventory when the analysis is finalized. Комиссия проанализирует адекватность методов бухгалтерского учета для целей нефинансовой инвентаризации по завершении этого анализа.
UN-Women would also evaluate its experience of non-core funding and provide analyses thereon. Структура «ООН-женщины» также проведет оценку своего опыта финансирования по линии неосновных ресурсов и представит результаты такого анализа.