Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Evaluate - Оценки"

Примеры: Evaluate - Оценки
To meet, discuss and evaluate the transition with a cross section of Yemeni parties and international partners in Sana'a, including, if possible, the Gulf Cooperation Council, and Yemeni actors, including civil society representatives. Провести встречи с различными сторонами в Йемене и международными партнерами в Сане, в том числе по возможности с Советом сотрудничества стран Залива, и различными йеменскими субъектами, включая представителей гражданского общества, для обсуждения и оценки переходного процесса.
The OHCHR framework on indicators is being used to increase the capacity of the National Development Secretariat and the managers of the National Information System to monitor and evaluate public policies from a human rights perspective. Структура показателей УВКПЧ используется для укрепления потенциала Национального секретариата по вопросам развития и руководителей Национальной информационной системы в области мониторинга и оценки государственных стратегий с точки зрения прав человека
Recent advances in methods of identifying persons with disabilities through surveys, censuses and administrative data systems are improving the ability to develop, monitor and evaluate policies aimed at promoting inclusion in an internationally comparative way; Последние достижения в методологии выявления инвалидов с помощью исследований, переписей и систем административных данных улучшают возможности разработки, контроля и оценки политики, направленной на содействие интеграции международно сопоставимым способом;
The Wellness Fund is intended to support school communities in Alberta to plan, implement and evaluate comprehensive school health approaches to enhance the health outcomes of children and youth. Фонд призван оказывать помощь школьным сообществам провинции в процессе планирования, реализации и оценки их комплексных мер по поддержанию здоровья и тем самым способствовать поддержанию крепкого здоровья детей и молодежи.
The wide variations in the type of appraisal methodology possible, owing to the availability of data and indicators and other types of surveys, made it challenging for a number of Member States to fully evaluate the status of older persons and the relevant policy outcomes. Значительные возможные расхождения в рамках методологии оценки, зависящие от наличия данных и показателей и проведения других обследований, затруднили для ряда государств-членов проведение полной оценки положения пожилых людей и соответствующих политических решений.
Its mandate will be to coordinate all human rights issues, complete national reports for the human rights conventions, monitor and evaluate the status of the national reports. Его мандат будет заключаться в обеспечении координации всех вопросов прав человека, завершении работы по подготовке национальных докладов об осуществлении правозащитных конвенций, а также проведении мониторинга и оценки статуса национальных докладов.
The evaluation will assess the extent to which data that is generated is disseminated and used to prepare policies, development plans and programmes, and to monitor and evaluate them. В ходе оценки будет проанализирован вопрос о том, насколько широко собираемые данные распространяются и используются для подготовки стратегий, планов развития и программ и для контроля и оценки их осуществления.
However, the Committee is concerned about the inadequate capacity and authority of the Commission to coordinate and evaluate all the activities under the Optional Protocol at the provincial, district and sector levels. Наряду с этим Комитет выражает озабоченность в связи с недостаточностью возможностей и полномочий у этой комиссии для координации и оценки всей проводимой в соответствии с Факультативным протоколом деятельности на уровне провинций, районов и секторов.
Reliable data was necessary in order to establish effective indicators and measurements regarding the problems of persons with disabilities, as well as indicators to monitor performance and evaluate actions taken. Сбор достоверных сведений надо вести для того, чтобы установить эффективные показатели и параметры для решения проблем инвалидов, а также разработать показатели для отслеживания достигнутых результатов и оценки предпринятых действий.
The workshops are organized for each new cycle of grantees to increase their capacity to monitor, evaluate, report and disseminate results and lessons learned and to assist new grantees in developing their monitoring and evaluation plans. Семинары проводились для каждой новой группы получателей грантов с целью расширить их потенциал в области контроля, оценки, представления отчетности и распространения результатов и накопленного опыта, а также с целью помочь получателям грантов разработать свои собственные планы по контролю и оценке.
Within the UNDAF process, the Results Matrix provides an important instrument for United Nations system organizations not only to orient their programmes and operations around the development goals but also to monitor and evaluate the effectiveness of their operations. С точки зрения процесса РПООНПР матричная таблица результатов является для организаций системы Организации Объединенных Наций важным инструментом, причем не только в отношении ориентации их программ и операций на цели в области развития, но и в качестве механизма контроля и оценки эффективности их операций.
A technical study was proposed at that time to validate the preliminary work, refine the business requirements, evaluate alternate solutions and identify the infrastructure and support resources needed to set up and operate the required system. В этом же докладе было предложено провести техническое исследование для оценки предварительной работы, уточнения потребностей, оценки альтернативных вариантов и определения инфраструктуры и вспомогательных ресурсов, которые могут потребоваться для реализации и обеспечения функционирования необходимых систем.
Setting ambitious but feasible national targets for 2010, with specific and bold intermediate targets for 2008, is essential for countries to prioritize their efforts, mobilize resources and monitor and evaluate their results. Установление далеко идущих, но при этом реалистичных национальных целевых показателей на 2010 год с конкретными и смелыми промежуточными показателями на 2008 год необходимо странам для определения приоритетности усилий, мобилизации ресурсов и контроля за их результатами и их оценки.
ISO 10015 is a four-stage training system to analyse, design/develop, deliver and evaluate with feedback at all stages of the training cycle. Этот стандарт является четырехэтапной системой профессиональной подготовки для анализа, разработки, организации и оценки профессиональной подготовки при получении откликов на всех этапах учебного цикла.
The Government also intends to continue gradually implementing projects to reform the functions and organization of the State, complete the reform of the justice system and evaluate the measures taken in the fields of education, health and social protection. Кроме того, алжирское государство намеревается продолжать работу по поэтапному осуществлению проектов реформирование своей функциональной и организационной структуры, завершению реформы системы правосудия и проведению оценки мер в области образования, здравоохранения и социальной защиты.
Section 5 of the Money Laundering Act provides for the establishment of a Financial Intelligence Unit - FIU in the Federal Criminal Police Office to pool, examine and evaluate all financial intelligence information and exchange data with central offices in other countries. Статья 5 Закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание подразделения финансовой разведки в структуре Федерального управления уголовной полиции для сбора, анализа и оценки всей финансовой разведывательной информации и обмена данными с центральными органами других стран.
The aim is to strengthen the endogenous capacity in developing countries and countries in transition to formulate, implement and evaluate home-grown policies for the development of their productive sector, trade, investment and trade support services, and for international negotiations in these areas. Задача заключается в укреплении внутреннего потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой для разработки, осуществления и оценки своей собственной политики, касающейся развития их производственного сектора, торговли, инвестиций и услуг, обеспечивающих поддержку торговли, а также международных переговоров в этих областях.
In addition, paragraph 24 of the Doha Declaration called upon UNCTAD to help developing and least developed countries "so that they may better evaluate the implication of closer multilateral cooperation in this field for their development policies". Помимо этого, в пункте 24 Дохийской декларации содержится призыв к ЮНКТАД оказывать помощь развивающимся и наименее развитым странам "для более эффективной оценки последствий более тесного многостороннего сотрудничества в этой области для их политики в области развития".
In this regard the Committee recommends that the State party fully support the National Council for the Welfare of Children by providing it with the necessary resources to enable it to effectively coordinate the activities related to the implementation of the Plan and monitor and evaluate this implementation process. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику оказывать всемерную поддержку Национальному совету по благосостоянию детей на основе предоставления ему ресурсов, необходимых тому для эффективной координации деятельности, связанной с осуществлением Плана, а также мониторинга и оценки процесса осуществления.
4.2 It submits that the authors' communication amounts to an actio popularis, the aim of which is to have the Committee assess and evaluate the relationship between section 135a of the Penal Code, as applied by the Supreme Court, and article 4 of the Convention. 4.2 Оно заявляет, что авторы сообщения прибегают к популистским методам, направленным на проведение Комитетом оценки взаимосвязи между статьей 135 а) Уголовного кодекса в том виде, в каком она применяется Верховным судом, и статьей 4 Конвенции.
The Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources annually reviews the issue of marine debris and has implemented a suite of measures to monitor and evaluate the impact of anthropogenic debris and waste on marine living resources in the Convention Area. Комиссия по сохранению морских живых ресурсов Антарктики ежегодно рассматривает вопрос о морском мусоре и приняла целый ряд мер в целях отслеживания и оценки воздействия мусора и отходов антропогенного происхождения на живые ресурсы морской среды в районе действия Конвенции.
In collaboration with Columbia University, Ben Gurion University had also designed interferometric radars to monitor dune and sand migration and evaluate the aftermath of the Indian Ocean tsunami and the quality of water in the Red Sea. В сотрудничестве с Колумбийским университетом Университет Бен-Гуриона спроектировал также интерферометрические радары для мониторинга передвижения дюн и песков, оценки последствий цунами в Индийском океане и качества воды в Красном море.
Funding to reduce injuries caused by traffic accidents is not commensurate with the scope of the problem and is generally not enough to carry out the necessary awareness campaigns or set up the required machinery to supervise, evaluate and monitor results. Объем финансирования с целью сокращения травматизма, вызванного дорожно-транспортными происшествиями, не соответствует масштабам проблемы и в целом недостаточен для проведения необходимых кампаний по повышению информированности или для внедрения необходимых методов отслеживания, оценки и мониторинга результатов.
At the global level, UNFPA is working with the International Institute on Ageing in Malta to create a training programme for senior government officials designed to strengthen their capacity to formulate, implement, monitor and evaluate policies and programmes on ageing. На глобальном уровне ЮНФПА сотрудничает с Международным институтом по проблемам старения на Мальте в разработке программы профессиональной подготовки для старших должностных лиц государственных учреждений в целях укрепления их потенциала в плане формулирования, осуществления, контроля и оценки политики и программ по проблемам старения.
While ISO 14001 addresses the management of the environmental aspects of an organization's activities, products and services, Life Cycle Assessment is a technique used to identify and evaluate the environmental aspects of products and services from raw materials to disposal. Если стандарт ИСО 14001 регулирует управление экологическими аспектами деятельности, продукцией и услугами организации, то оценка жизненного цикла является методом, используемым для идентификации и оценки экологических аспектов продукции и услуг, начиная с сырья и заканчивая удалением отходов.