| Inadequate organizational capacity to formulate, implement and evaluate national and international climate change policies. | Ь) неадекватный организационный потенциал в области разработки, осуществления и оценки национальной и международной политики по проблемам изменения климата. |
| It also decided that it would evaluate the progress undertaken by the Party concerned at its thirty-seventh meeting. | Он также принял решение о проведении на своем тридцать седьмом совещании оценки прогресса, достигнутого соответствующей Стороной. |
| There was however a need to release this information to properly evaluate the health and environmental impacts of these alternatives. | Тем не менее существовала необходимость раскрытия такой информации в целях надлежащей оценки последствий таких альтернатив для здоровья человека и состояния окружающей среды. |
| Support efforts to better monitor and evaluate the impact of preventive actions | поддерживать усилия в целях обеспечения более эффективного отслеживания и оценки результатов превентивных мер; |
| The category of programme support includes costs required to develop, formulate and evaluate programmes. | Категория "поддержки программ" включает расходы, необходимые для разработки, составления и оценки программ. |
| In keeping with recommendation 11, many agencies are establishing mechanisms to monitor, evaluate and report on their South-South cooperation activities. | В порядке осуществления рекомендации 11 многие учреждения создают механизмы контроля, оценки и подготовки докладов, касающихся их деятельности по линии сотрудничества Юг-Юг. |
| Parties also identified the need for a methodology to develop training materials and evaluate their effectiveness. | Стороны отметили также необходимость разработки методологии для подготовки учебных материалов и оценки их эффективности. |
| Consequently, no mechanisms were set up to measure and evaluate the travel agents' performance against verifiable criteria. | Следовательно, не было создано механизмов для анализа и оценки исполнения контрактов турагентами на базе поддающихся проверке критериев. |
| His country supported the establishment of partnerships with civil society organizations to design, implement and evaluate family-oriented policies and programmes. | Страна оратора поддерживает процесс формирования партнерств с организациями гражданского общества в целях разработки, реализации и оценки стратегий и программ, осуществляемых в интересах семьи. |
| Some of these outcomes are used to monitor and evaluate the effectiveness of CIC. | Некоторые из этих результатов используются для проведения мониторинга и оценки эффективности ЦКИ. |
| Additionally, investors benefit from using environmental performance indicators to support their valuations and evaluate company risk. | Помимо этого, инвесторы используют показатели воздействия на окружающую среду при проведении стоимостного анализа и оценки рисков. |
| Monitoring and Evaluation: Bosnia and Herzegovina reported that it has not been possible to establish a body to monitor and evaluate efforts. | Мониторинг и оценка: Босния и Герцеговина сообщила, что у нее не было возможности учредить орган для мониторинга и оценки усилий. |
| Monitoring and Evaluation: Burundi reported that it does not have an entity to monitor and evaluate the implementation of its national action plan. | Мониторинг и оценка: Бурунди сообщило, что оно не имеет подразделения для мониторинга и оценки осуществления его национального плана действий. |
| The Committee recommends that the State party carry out meaningful consultations with the affected communities in order to examine and evaluate all available options. | Комитет рекомендует государству-участнику провести конструктивные консультации с затронутыми общинами для изучения и оценки всех имеющихся вариантов. |
| "Student-based" mechanisms evaluate the progress of each student against school standards, which reflect the local and national curriculum requirements. | Механизмы личностно-ориентированной оценки используются для оценки успеваемости каждого учащегося в соответствии со школьными стандартами, которые отражают требования местных и национальных учебных программ. |
| However, there was no mechanism to systematically monitor, evaluate and learn from the effect of these services. | Вместе с тем отсутствовал механизм для проведения систематического мониторинга, оценки и изучения последствий оказания этих услуг. |
| Please indicate mechanisms set up to monitor and evaluate implementation of the action plan. | Просьба сообщить о механизмах, созданных с целью наблюдения за ходом осуществления плана действий и оценки. |
| The Committee, however, regrets that the Police lack competence to develop policies, monitor and evaluate activities under the Optional Protocol. | Комитет, однако, сожалеет по поводу того, что полиции недостает компетенции для разработки политики, осуществления мониторинга и оценки деятельности, проводимой в соответствии с Факультативным протоколом. |
| Furthermore, verifiable indicators should be developed to monitor and evaluate poverty and environment integration in programmes. | Кроме того, следует разработать поддающиеся проверке показатели для отслеживания и оценки интеграции вопросов нищеты и окружающей среды в программы. |
| Commission and complete major study to identify options and evaluate feasibility by 2006 | Начало и завершение основного исследования для определения возможных вариантов и оценки их осуществимости к 2006 году |
| Some concerns were expressed that more time was needed to properly evaluate the resolution. | Были высказаны некоторые предположения по поводу необходимости предоставления дополнительного времени для надлежащей оценки этой резолюции. |
| The guidelines will review international best practice and provide benchmarks against which countries can evaluate options for legal reform. | В руководящих принципах будет представлен обзор международной передовой практики и указаны контрольные ориентиры, которые страны смогут использовать для оценки различных возможных вариантов при осуществлении правовой реформы. |
| The Forum has met on a regular basis to discuss and evaluate the policies for women developed by the government. | Он собирается на регулярной основе для обсуждения и оценки стратегий в интересах женщин, разрабатываемых правительством. |
| The Committee is concerned that the existing monitoring mechanisms are insufficient to monitor and evaluate the implementation of the Plan in a coherent way. | Комитет обеспокоен тем, что существующих наблюдательных механизмов недостаточно для последовательного мониторинга и оценки осуществления этого Плана. |
| The Committee also recognizes the attempts to regularly monitor and evaluate the quality of education. | Комитет также признателен за попытки регулярного мониторинга и оценки качества образования. |