He recommended that an external body should evaluate the work of UNDP and report on the impact of the implementation of the Business Plans - not only relating to internal changes - as they have affected development results on the ground in programme countries. |
Он рекомендовал привлечь внешний орган для оценки работы ПРООН и подготовки доклада о последствиях осуществления планов деятельности, не только связанных с внутренними преобразованиями, но и в контексте их воздействия на результаты деятельности в целях развития на местах в странах осуществления программ. |
With regard to promoting integration in the transport sector, ECA organized a regional ministerial meeting from 9 to 14 November 1999 in Yamoussoukro, Côte d'Ivoire, to review and evaluate progress in the implementation of the Yamoussoukro Declaration on a New Africa Air Transport Policy. |
В области содействия интеграции сектора транспорта ЭКА организовала с 9 по 14 ноября 1999 года в Ямусукро, Кот-д'Ивуар, региональное совещание министров для рассмотрения и оценки хода осуществления Декларации о новой политике стран Африки в области воздушного транспорта, принятой в Ямусукро. |
In this context, ECA organized and serviced the sixth Regional Conference on Women in November 1999, to review and evaluate progress in the implementation of the critical areas of concern identified in the Dakar Africa Platform for Action and Beijing Platform for Action. |
В этой связи ЭКА организовала и обслуживала шестую Региональную конференцию по положению женщин, ноябрь 1999 года, с целью рассмотрения и оценки выполнения задач в вызывающих острую озабоченность областях, указанных в Дакарской Африканской платформе действий и в Пекинской платформе действий. |
(a) Establish independent human rights institutions in the German-speaking Community and at the federal level, in accordance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134), to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention. |
а) создать независимые учреждения, занимающиеся правами человека в немецкоговорящей общине и на федеральном уровне, в соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи) для контроля и оценки достижений в осуществлении Конвенции. |
While some delegations argued that a perceived lack of information from Governments should not delay the work of the Commission, other delegations urged the Commission to allow sufficient time to receive and evaluate information from Governments. |
Некоторые другие делегации выдвигали аргумент о том, что ощущаемая нехватка информации со стороны правительств не должна приводить к задержке в работе Комиссии, тогда как другие настоятельно призывали Комиссию выделить достаточно времени для поступления информации от правительств и для оценки этой информации. |
Furthermore, the Committee stresses the importance of ensuring that the UNCTAD secretariat has in place efficient procedures to obtain ad hoc experts, to procure consultant services, and to monitor and evaluate their performance and that of the related programmes and activities. |
Кроме того, Комитет подчеркивает важность обеспечения того, чтобы секретариат ЮНКТАД разработал эффективные процедуры привлечения специальных экспертов, использования услуг консультантов и обеспечения контроля и оценки результатов их работы и результатов осуществления соответствующих программ и мероприятий. |
(c) Carefully and regularly evaluate existing disparities in the enjoyment by children of their rights and undertake, on the basis of this evaluation, the necessary steps to prevent and eliminate discrimination through proactive measures; |
с) тщательно и регулярно оценивать существующее неравенство в осуществлении детьми их прав и на основе этой оценки предпринимать необходимые шаги для предотвращения и ликвидации дискриминации на основе соответствующих активных мер; |
Assess the priority needs of the EECCA countries, recommend key activities that would be relevant and effective to address those needs, evaluate progress towards achievement of the IWRM goals of the Partnership |
Определение первоочередных потребностей стран ВЕКЦА, подготовка рекомендаций относительно основных мероприятий, которые могли бы быть полезны и эффективны для удовлетворения этих потребностей, проведение оценки хода работы по достижению целей КУВР в рамках Партнерства. |
assess through environmental impact assessment the state of existing landfills and evaluate a clear phase-out strategy for old landfills, including the use of economic instruments to support it.; |
провести анализ на основе механизма оценки воздействия на окружающую среду состояния действующих свалок и выработать четкую стратегию поэтапного закрытия старых свалок, включая использование для решения этой задачи экономических инструментов; |
b) At UNEP, terms of reference for the engagement of consultants did not include performance indicators such as timeliness to assess or evaluate results. |
Ь) в ЮНЕП положения контрактов о найме консультантов не включали показатели результатов работы, такие, как своевременность, для оценки ее результатов. |
Enhance the collection of appropriate data to develop, implement, monitor and evaluate the implementation of relevant national policies, plans and legal frameworks, and link such data with national injury surveillance and other relevant data collection systems. |
Действие Nº 24: Упрочить сбор соответствующих данных для разработки, реализации, мониторинга и оценки осуществления соответствующих национальных директив, планов и правовых структур и увязывать такие данные с национальным надзором за травматизмом и другими соответствующими системами сбора данных. |
In addition, starting in 1995, a training programme has been implemented for judges and prosecutors; together with programmes to train, monitor and evaluate family commissariats; a training programme for local legal officers, and campaigns to disseminate women's rights. |
Кроме того, с 1995 года реализуются программа профессиональной подготовки судей и прокуроров, программы профессиональной подготовки, мониторинга и оценки для комиссариатов по делам семьи, программа профессиональной подготовки работников местных органов правосудия, а также информационные кампании по вопросам прав женщин. |
As the data needed to monitor and evaluate progress towards these goals are not yet available, UNDCP formulated two priority programmes: the global programme to monitor the cultivation of illicit crops and the global assessment programme on drug abuse. |
Поскольку данные, необходимые для отслеживания и оценки хода достижения этих целей, пока отсутствуют, ЮНДКП сформулировала две приоритетные программы: глобальную программу по отслеживанию культивирования незаконных культур и глобальную программу по оценке масштабов злоупотребления наркотиками. |
g) Assistance to developing countries, including the LDCs as well as economies in transition, with a view to helping them better evaluate the implications of multilateral discussions on competition issues. |
g) оказание помощи развивающимся странам, включая наименее развитые страны и страны с переходной экономикой, с тем чтобы помочь им в проведении более качественной оценки результатов многосторонних обсуждений по вопросам конкуренции. |
A special panel to be established by the Inter-Agency Task Force on Women, Peace and Security, consisting of women's groups, external gender experts and representatives of the United Nations system, will evaluate proposals submitted by United Nations entities in accordance with the eligibility criteria. |
Межучрежденческая целевая группа по вопросам женщин, мира и безопасности создаст специальную группу, в состав которой войдут представители женских групп, внешние эксперты по гендерным вопросам и представители системы Организации Объединенных Наций, для оценки предложений, представленных структурами Организации Объединенных Наций в соответствии с установленными критериями. |
Second is the need to further the strategic use of the Special Voluntary Fund, particularly in order to (a) enhance UNV capacity to monitor and evaluate and (b) empower the UNV programme officers to undertake programme development functions. |
Во-вторых, необходимо содействовать стратегическому использованию средств Специального добровольного фонда, особенно для а) расширения возможностей ДООН в плане контроля и оценки и Ь) расширения возможностей сотрудников ДООН по программе в плане выполнения различных функций, связанных с разработкой программ. |
(b) Benchmarking tools, such as a profile of an effective department, profile of an effective manager and profile of an effective team, are under development and will be used to set standards and evaluate progress in achieving improvement goals. |
Ь) в настоящее время разрабатываются средства эталонного тестирования, такие как типовой образец эффективно работающего департамента, типовой образец эффективно работающего руководителя и типовой образец эффективно работающей группы сотрудников, которые будут применяться для разработки стандартов и оценки прогресса в деле достижения целей улучшения. |
For example, the Department of Economic and Social Affairs, the Department for General Assembly and Conference Management, the Department of Political Affairs and ECLAC had no mechanism in place to objectively evaluate the impact of the training on the performance of the trainee and the organization. |
Например, в Департаменте по экономическим и социальным вопросам, Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, Департаменте по политическим вопросам и ЭКЛАК отсутствовали механизмы объективной оценки влияния профессиональной подготовки персонала на показатели деятельности стажеров и самой организации. |
The Committee is concerned about the limited progress made towards establishing an independent mechanism in compliance with the Paris Principles to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention, and to receive and address complaints from children concerning violations of their rights under the Convention. |
Комитет обеспокоен недостаточностью прогресса, достигнутого в создании независимого механизма в соответствии с Парижскими принципами с целью проведения мониторинга и оценки хода осуществления Конвенции и получения и рассмотрения жалоб от детей, касающихся нарушений их прав, в соответствии с Конвенцией. |
A three-member international jury for project evaluation was appointed by the institutions to review and evaluate the initial 60 initiatives by students, which were eventually merged into 16 Millennium Development Goals projects, plus a module on "Journalism and Millennium Development Goals Promotion". |
Ими же было назначено международное жюри в составе трех человек для обзора и оценки начальных 60 студенческих инициатив, которые фактически сливались с 16 проектами Целей развития тысячелетия, и модуля, озаглавленного "Журнализм и Цели развития тысячелетия". |
The SBI, at its twenty-eighth session, endorsed the terms of reference for the second comprehensive review, stating that this review should result, inter alia, in recommendations by the SBI on further steps to regularly monitor and evaluate capacity-building activities. |
ВОО на своей двадцать восьмой сессии одобрил круг ведения для второго всеобъемлющего рассмотрения, заявив, что на основе этого всеобъемлющего рассмотрения ВОО должен выработать рекомендации в отношении дальнейших мер в целях регулярного мониторинга и оценки деятельности по укреплению потенциала. |
Specifically, the Intersecretariat Working Group proposes to continue to develop the Framework over the next year and to convene an Expert Group to review and evaluate the Framework once the initial draft is complete. |
В частности, Межсекретариатская рабочая группа предлагает продолжить разработку в течение следующего года концептуальных основ и провести совещание группы экспертов для обзора и оценки концептуальных основ после завершения работы над первоначальным проектом. |
The efforts made by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive, gather, evaluate and draw conclusions from information on the situation relating to ethnic discrimination in Sweden is of considerable value in development of this work. |
Усилия, прилагаемые Комитетом по ликвидации расовой дискриминации для получения, сбора и оценки информации о положении в области этнической дискриминации в Швеции и представления выводов на ее основе, имеют большое значение для активизации этой работы. |
The results of this testing were used by the fragmentation working group to better evaluate the current situation with regard to the issue of unit block fragmentation, with particular focus on large transactions; the results also helped the working group to design and fine-tune the appropriate countermeasures. |
Результаты тестирования были использованы рабочей группой по фрагментации в целях более совершенной оценки существующего положения, в том что касается вопроса о фрагментации кодов единиц, при уделении особого внимания крупным операциям; эти результаты также помогли рабочей группе в разработке и уточнении надлежащих контрмер. |
The United Kingdom, under its 2008 Local Government Performance Framework, introduced a 'planning to adapt' indicator for local authorities and partners to monitor and evaluate progress in adapting to climate change. |
ЗЗ. Соединенное Королевство в соответствии с Рамками деятельности местных органов самоуправления 2008 года ввело для местных органов власти и партнеров показатель "планирования адаптации" с целью мониторинга и оценки прогресса в области адаптации к изменению климата. |