ECPAT recommended that Serbia implement this protocol as well as monitor and evaluate its impact. |
ЭКПАТ рекомендовала Сербии применять на практике этот протокол, а также проводить мониторинг и анализ его воздействия. |
The independent expert will evaluate the questionnaire responses when identifying best practices for implementing the Declaration on the Rights of Minorities and areas of possible technical cooperation. |
Независимый эксперт проведет анализ ответов на вопросник при определении наилучшей практики осуществлении Декларации о правах меньшинств и областей возможного технического сотрудничества. |
The Unit will examine the functions of these mechanisms, evaluate their structures and assess their performance and relationships in respect of their overall coordinating role. |
Группа проведет изучение функций этих механизмов, анализ их структур и оценку их эффективности и взаимосвязи с точки зрения выполнения их общей координирующей роли. |
Such assessments could also be done on a subregional basis, and could evaluate the progress made in implementing the commitments made at the Ministerial Conferences. |
Такие оценки могли бы также проводиться на субрегиональной основе и предусматривать анализ прогресса в деле осуществления обязательств, взятых на конференциях министров. |
SEAFO reported that it has established a working group to investigate, review, assess and evaluate, among others, the wider ecosystem impacts of fisheries activities, such as fishing gear effects on seabed and benthic ecosystems. |
СЕАФО сообщила, что ею учреждена рабочая группа, которой поручены, в частности, исследование, обзор, оценка и анализ шире понимаемого воздействия рыболовной деятельности на экосистему, например влияния применения орудий промысла на морское дно и бентические экосистемы. |
The reports should analyse and evaluate all the issues before the Council and should state the Council's view on the future development of the situations involved. |
В этих докладах должны приводиться анализ всех рассматриваемых Советом вопросов и точка зрения Совета в отношении дальнейшего развития рассматриваемой ситуации. |
For example, the synthesis and assessment report could evaluate comparisons of emission factors for a particular sector or problems identified in emissions or removals of a given GHG source/sink or category. |
Например, в докладе по итогам обобщения и оценки мог бы проводиться анализ результатов сравнения факторов выбросов в конкретном секторе или проблем, выявленных в отношении выбросов или абсорбции, в том что касается конкретного источника/поглотителя или категории ПГ. |
The aim of that cross-regional initiative is to refine and rigorously evaluate a model of how local authorities, working together with communities and women's organizations, can prevent violence against women and girls in public spaces. |
Эта межрегиональная инициатива направлена на совершенствование и тщательный анализ модели того, каким образом во взаимодействии с общинами и женскими организациями местные власти могут предотвращать насилие в отношении женщин и девочек в общественных местах. |
It will also assess and revise plans of action, monitor progress, evaluate impacts and benchmark national development with other countries based on international indices, with a view to improving the productivity and competitiveness of the ICT sector in the region. |
На ее основе будет также осуществляться оценка и пересмотр планов действий, контроль за прогрессом, анализ последствий и сравнение уровня национального развития с уровнем других стран на основе международных индексов в целях повышения производительности и конкурентоспособности отрасли ИКТ в регионе. |
Monitor, assess and evaluate data and information in the development of deep seabed mining from the perspective of the Enterprise and issue periodic reports thereon. |
мониторинг, оценка и анализ данных и информации по развитию глубоководной разработки морского дна потенциальным Предприятием и подготовка периодических докладов по этому вопросу. |
The compilation of gender-disaggregated statistical data and the preparation of quantitative and qualitative indicators that reflect gender gaps and make it possible to analyse and evaluate economic and social policy from a gender perspective are another major effort that the State party has made. |
Сбор статистической информации в разбивке по полу и разработка количественных и качественных показателей, которые давали бы представление о пробелах в обеспечении гендерного равенства и позволяли бы проводить анализ экономической и социальной политики на основе гендерного подхода, - еще одно из важных направлений деятельности государства-участника. |
Further, every fifth year, the local council shall evaluate the composition of residents in the area to assess whether the applicants specified above shall continue to be rejected. |
Кроме того, раз в пять лет местные власти производят анализ состава жителей соответствующего квартала на предмет установления того, следует ли и далее отсеивать очередников в указанном выше порядке. |
We would only caution that, given the budget situation, it is important that any field office be sustainable and that the UNODC carefully evaluate the feasibility of reopening any field offices in the context of its existing budget. |
Мы лишь хотели бы предупредить, что, с учетом сложившейся бюджетной ситуации, важно обеспечить, чтобы все периферийные отделения были устойчивыми и чтобы ЮНОДК проводило тщательный анализ возможности возобновления работы любого такого отделения в контексте имеющихся бюджетных средств. |
Observatory for Women in the Workplace and Production. The aim of the Observatory is to study and evaluate the issue of women in the workplace. |
наблюдательная комиссия под названием "Женщина в мире труда и производство", основная цель - исследование и анализ проблем женщин в мире труда; |
(a) Review and evaluate all assessments considered by the participants to be relevant to the sea area under consideration and, on the basis of those evaluations, compile an inventory of assessments likely to be useful for the Regular Process. |
а) произвести обзор и анализ всех оценок, которые участники считают актуальными для рассматриваемого морского района, и на основе этих анализов составить опись оценок, которые могут быть полезны для регулярного процесса. |
Evaluate the requested assistance on substance, and provide guidance |
Анализ запросов об оказании помощи по существу и предоставление руководящих указаний |
Evaluate the functioning and operational character of the facilities under study (pedagogical project); |
анализ функционирования и оперативного характера рассматриваемой инфраструктуры (педагогический проект); |
Evaluate issues which affect economic and social policy, such as agriculture, the environment, education, trade, and foreign investment; |
анализ вопросов, затрагивающих экономическую и социальную политику, таких, как сельское хозяйство, окружающая среда, образование, торговля и иностранные инвестиции; |
Evaluate the conditions in which existing resources are used (human and financial resources, physical conditions); |
анализ условий использования имеющихся средств (людских и финансовых ресурсов, материальных условий); |
(c) Evaluate the energy consumption of each building and propose potentially applicable sustainability concepts and their implications in terms of sustainable certification and the potential for reduction of operating costs; |
с) анализ энергопотребления в каждом здании и выработку предложений по потенциально применимым экологически устойчивым проектным решениям, а также оценку результатов их применения с точки зрения сертификации на экологическую устойчивость и потенциального сокращения эксплуатационных затрат; |
Review and evaluate the status of resources within the NCB as compared to the last report. |
Анализ и оценка состояния ресурсов в НКО по сравнению с последним докладом. |
Norway believes that it currently complies with commitments under operative paragraph 2, but will evaluate this on an ongoing basis. |
По мнению Норвегии, в настоящее время законодательство страны соответствует ее обязательствам, перечисленным в пункте 2 постановляющей части, и тем не менее этот анализ осуществляется на постоянной основе. |
The Commission will evaluate progress of member States, cost-effectiveness, environmental and economic impacts, life-cycle analysis and impact on greenhouse gas emissions. |
Комиссия будет оценивать достигнутые в государствах-членах результаты, эффективность с точки зрения затрат, экономические и экологические последствия, анализ эксплуатационного цикла и воздействия на выбросы парниковых газов. |
Equally important, such bodies can evaluate and assess the impact of newly proposed policies and suggest possible changes. |
Не менее важно, чтобы такие органы могли проводить оценку и анализ последствий вновь предложенной политики и предлагать возможные изменения. |
That would measure national progress and would also monitor and evaluate international cooperation and development aid. |
Такой механизм позволил бы не только оценить сделанное на национальном уровне, но и осуществлять мониторинг и анализ результативности международного сотрудничества и помощи в целях развития. |