| Concern is also expressed at the lack of follow-up measures and of a system to monitor and evaluate the development of these groups of children. | Выражается также озабоченность в связи с отсутствием последующих мер и системы наблюдения и оценки развития детей, принадлежащих к таким группам. |
| It emphasized the importance of assessing and - where necessary - enhancing national capabilities at all levels to develop, implement, monitor and evaluate sustainable forest management. | Она особо отметила важное значение анализа и укрепления, где это необходимо, национального потенциала на всех уровнях в целях разработки, осуществления, контроля и оценки мер в области устойчивого лесоводства. |
| The authority is also required to monitor and evaluate developments in society as these relate to the ethnic and cultural diversity of the community at large. | На это ведомство также возлагается обязанность осуществления мониторинга и оценки социальных тенденций, связанных с этническим и культурным многообразием всего общества в целом. |
| This effort would consider how to enhance the effectiveness of existing initiatives and activities, as well as research and evaluate the impact of price mechanisms and legislation on consumer behaviour. | В рамках этих усилий будут рассмотрены пути повышения эффективности осуществляемых инициатив и деятельности, а также изучения и оценки воздействия ценовых механизмов и законодательства на поведение потребителей. |
| The Commission is invited to decide whether UNDCP should convene a group of experts to establish objectives and expected results of alternative development programmes and to monitor and evaluate their effectiveness. | Комиссии предлагается принять решение о целесообразности созыва ЮНДКП группы экспертов для определения целей и ожидаемых результатов программ альтернативного развития, контроля над ходом их осуществления и оценки их эффективности. |
| The High Commissioner visited Rwanda twice in order to assess the situation and evaluate existing needs and, subsequently, to strengthen the human rights presence there. | Верховный комиссар дважды посетил Руанду в целях оценки положения и определения существующих потребностей и для последующей активизации работы в области прав человека в этой стране. |
| (a) To locate and evaluate unexploded ordnance; | а) определения местонахождения и оценки состояния неразорвавшихся боеприпасов; |
| The GSE has established, as you may recall, a working group to continuously evaluate the test as it progresses and the results it produces. | Как вы, очевидно, помните, ГНЭ учредила рабочую группу для проведения постоянной оценки хода осуществления эксперимента и его результатов. |
| The Fifth Assessment of the Trade Point Programme (to be produced in the Spring of 1997) will evaluate that experience. | Этот опыт будет проанализирован в рамках пятой оценки программы центров по вопросам торговли (которая должна быть проведена весной 1997 года). |
| The representative of Brazil further expressed the view that a bank's internal accountants and auditors should evaluate the risk management system when evaluating internal controls. | Представитель Бразилии высказал также мнение о том, что внутренние бухгалтеры и аудиторы банка при проведении оценки внутреннего контроля должны оценивать также систему управления рисками. |
| Develop a strong disaggregated information base to help assess problems, develop solutions, target interventions and monitor and evaluate results. | Формирование надежной информационной базы данных с разукрупненными показателями для оценки проблем, выработки решений, разработки адресных мероприятий и наблюдения за результатами и оценки их. |
| In 2001, the Supply Division developed a set of key performance indicators to monitor and evaluate performance on a monthly basis. | В 2001 году Отдел снабжения разработал набор основных показателей, необходимых для осуществления контроля и оценки результатов работы на ежемесячной основе. |
| Under the UNFCCC, a pilot phase of "activities implemented jointly" was started to test and evaluate the feasibility of achieving the Convention's objectives. | В пробном порядке и для оценки достижимости целей Конвенции в ее рамках начался экспериментальный этап "совместного осуществления мероприятий". |
| The capacity to monitor, assess and evaluate the impact of NAPs | возможностями для мониторинга и оценки воздействия НПД |
| Report of UNDP/UNFPA on common tools to monitor progress and evaluate outcomes/results of respective country programmes | Доклад ПРООН/ЮНФПА об общих инструментах контроля хода осуществления и оценки результатов соответствующих страновых программ |
| Established capacity at the local levels to plan, finance, manage, monitor and evaluate interventions; | Созданный потенциал на местном уровне в области планирования, финансирования, проведения, контроля и оценки мероприятий |
| In addition, UNDP did not evaluate the performance of contractors on a systematic basis; | Помимо этого, ПРООН не проводила на систематической основе оценки деятельности подрядчиков; |
| Governments could prepare guidelines and set up institutional mechanisms to process, evaluate, sanction and monitor sector mitigation and technology transfer projects in both North-South, and South-South contexts. | Правительства могли бы подготовить руководящие принципы и создать институциональные механизмы для разработки, оценки, санкционирования и мониторинга секторальных проектов в области смягчения последствий засухи и передачи технологии в контексте сотрудничества по линии "Север-Юг" и "Юг-Юг". |
| Such missions also include advisory services and "tabletop" exercises at the national level to assess and evaluate the results of previous relevant IMO activities. | В задачи таких миссий также входит оказание консультативных услуг и проведение семинарских занятий на национальном уровне с целью анализа и оценки результатов соответствующей предыдущей деятельности ИМО. |
| (c) Development of monitoring mechanisms to measure and evaluate progress in securing State compliance. | с) развития механизмов контроля для измерения и оценки прогресса в области соблюдения государством взятых на себя обязательств. |
| to launch, monitor and evaluate youth employment programs in three Southern Caucasus countries; | осуществление организации, мониторинга и оценки программ занятости для молодежи в трех Южно-Кавказских странах; |
| For instance, the United States outlined its commitments to providing citizens with access to the information necessary to critically evaluate the consequences of policy options. | Например, Соединенные Штаты сообщили о своих обязательствах предоставлять гражданам доступ к информации, необходимой для критической оценки последствий вариантов политики. |
| These activities are quite distinct from evaluation and provide baseline data to effectively monitor and evaluate programme design, implementation and impact. | Эти мероприятия весьма отличаются от собственно оценки и служат для сбора исходных данных для эффективного наблюдения за разработкой и осуществлением программ и оценки их эффективности. |
| During this four-year period, two national follow-up seminars were carried out to review and evaluate the tasks included in the Action Plan. | За истекшие четыре года прошли уже два национальных семинара по вопросам осуществления задач, поставленных в Плане действий, и контроля и оценки этого процесса. |
| Several projects will continue to be implemented in Asia and South America aimed at strengthening national capacities to plan, implement, monitor and evaluate alternative development activities. | В Азии и Южной Америке будет продолжено осуществление ряда проектов, направленных на укрепление национального потенциала в области планирования, осуществления, мониторинга и оценки мероприятий в области альтернативного развития. |