Английский - русский
Перевод слова Evaluate

Перевод evaluate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1067)
Much remains to be done towards establishing benchmarks and indicators to determine progress and achievements, and to monitor and evaluate the impact of ongoing and completed projects and programmes. Много еще предстоит сделать в процессе решения задачи по установлению критериев и показателей для определения прогресса и достижений, а также для мониторинга и оценки воздействия текущих и завершенных проектов и программ.
In response to the requests by the General Assembly in its resolutions 57/300 and 58/101 B, and with support from the Office of Internal Oversight Services, the Department has developed an annual programme impact review to systematically evaluate its products and activities. В ответ на просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащиеся в ее резолюциях 57/300 и 58/101 B, Департамент при поддержке Управления служб внутреннего надзора разработал механизм проведения ежегодного обзора отдачи программ в целях систематической оценки выпускаемых им материалов и его мероприятий.
The Office commented that the Galaxy system, which was being developed at that time, would provide the necessary tools to screen and evaluate candidates on the basis of predetermined rating criteria. However, the use of such an evaluation methodology would be optional. Управление заявило, что система «Гэлакси», находившаяся в то время в стадии разработки, должна обеспечить необходимые средства для отбора и оценки кандидатов на основе установленных критериев оценки, но применение такой методологии оценки будет факультативным.
Evaluate for dissemination to missions with similar programmes SI, PS, D Проведение оценки для распространения ее результатов среди миссий, осуществляющих аналогичные программы
National and regional capacities must be strengthened for the effective implementation of the CDM approach, including mechanisms to monitor and evaluate levels of preparedness. Необходимо укрепить национальный и региональный потенциал для эффективного осуществления подхода, предусматриваемого комплексной стратегией борьбы со стихийными бедствиями, включая механизмы для контроля и оценки уровня готовности.
Больше примеров...
Оценить (примеров 460)
A further study should evaluate release criteria, incorporating and reviewing the conditions mentioned in paragraph. В дальнейшем исследовании следует оценить критерии высвобождения, включающие и пересматривающие условия, упомянутые в пункте 179.
Fittingly, the internationally agreed development goals provide a yardstick to measure and evaluate progress using the instrumentality of the legislative mandates and intergovernmental processes at our disposal. Согласованные на международном уровне цели развития - это то мерило, которое позволяет нам оценить и проанализировать достигнутое, используя для этого имеющийся в нашем распоряжении инструментарий в виде законодательных мандатов и межправительственных процессов.
The Committee recommends that the Government's programmes for training workers be assessed and that statistics be provided to the Committee so that it can evaluate the Government's policies in this respect. Комитет рекомендует произвести оценку государственных программ подготовки преподавателей и представить ему статистические данные, позволяющие оценить эффективность государственной политики в этой области.
The information disclosed should be in sufficient detail to allow the contracting authority to properly evaluate the concept or technology and determine whether it meets the required conditions and is likely to be successfully implemented at the scale of the proposed project. Сообщенная информация должна быть достаточно подробной для того, чтобы позволить организации-заказчику должным образом оценить такие концепции и технологии и определить, отвечают ли они установленным условиям и могут ли быть успешно применены в масштабах предлагаемого проекта.
To this end, States should establish care standards to ensure the quality and conditions that are conducive to the child's development, such as individualized and small-group care, and should evaluate existing facilities against these standards. С этой целью государствам следует установить стандарты ухода, с тем чтобы обеспечить качество и условия, способствующие развитию ребенка, такие как индивидуальный уход и уход в маленьких группах, и оценить существующие учреждения на соответствие этим стандартам.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 608)
For that reason, UNITAR had developed "national profiles" in order to encourage all national participants, both governmental and non-governmental, to jointly evaluate the existing infrastructure and identify ways of making it more effective. С этой целью ЮНИТАР разработал концепцию "национального профиля", в соответствии с которой все национальные участники, как правительственные, так и неправительственные, призваны оценивать имеющуюся в их странах инфраструктуру и выбирать средства для организации более эффективного режима ее деятельности.
In addition, under this approach, a creditor who envisages granting a secured loan, need not investigate various alternative security devices and evaluate their respective prerequisites and limits as well as advantages and disadvantages. Кроме того, в соответствии с этим подходом кредитору, который рассматривает возможность предоставления обеспеченного займа, нет необходимости тщательно изучать различные альтернативные способы обеспечения и оценивать их соответствующие предпосылки и ограничения, а также достоинства и недостатки.
He or she should promote it as an organizational objective, hold managers responsible for effective performance management and also conscientiously evaluate the performance of those individuals who report to him or her. Руководитель должен содействовать обеспечению этого в качестве одной из целей организации, спрашивать с нижестоящих руководителей за обеспечение эффективного управления служебной деятельностью, а также добросовестно оценивать работу своих подчиненных.
The Department of Field Support should properly plan and evaluate any decision to enter into complex multifunction service contracts by conducting a comprehensive cost-benefit analysis to ensure that the United Nations obtains the best value for money when entering into such contracts. Департаменту полевой поддержки следует должным образом планировать и оценивать любые решения, связанные с заключением контрактов на комплексное многофункциональное обслуживание, путем проведения всеобъемлющего анализа затрат и результатов для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций получала максимальную отдачу от затрачиваемых средств при заключении таких контрактов.
Recalling further its resolution 1993/34 of 27 July 1993, in which it requested the Secretary-General to strengthen the institutional capacity of the programme to enable it to elaborate, execute and evaluate operational activities and advisory services in its area of competence upon request from Member States; ссылаясь далее на свою резолюцию 1993/34 от 27 июля 1993 года, в которой она просила Генерального секретаря укрепить организационный потенциал программы, с тем чтобы позволить ей разрабатывать, осуществлять и оценивать оперативную деятельность и консультативные услуги в области ее компетенции по просьбе государств-членов,
Больше примеров...
Оценке (примеров 303)
Paragraph 178 of the written replies had mentioned the establishment of a broad-based committee to review and evaluate the current system for dealing with complaints against the police. В пункте 178 письменных ответов упоминается создание полномочного комитета по пересмотру и оценке существующей системы рассмотрения жалоб на действия полиции.
Because the "tarcrete"-affected areas may pose persistent ecological and human health risks, it is appropriate for Kuwait to attempt to identify and evaluate effective remediation strategies. Поскольку загрязненные смоляным цементом районы могут представлять постоянную опасность для окружающей среды и здоровья населения, Кувейту следует принять меры по определению и оценке эффективных восстановительных стратегий.
The purpose of the visit was to study and evaluate the situation of human rights defenders and the security conditions under which they pursue their labours in the context of the armed conflict in Colombia. Цели поездки заключались в изучении и оценке положения правозащитников и опасных условий их деятельности с учетом продолжающегося в Колумбии вооруженного конфликта.
As 2011 marks the tenth anniversary of the adoption of NEPAD, the United Nations system needs to re-commit to the programme and streamline a system-wide results-based mechanism to monitor and evaluate the impact of its support in the implementation of the NEPAD programme. Поскольку в 2011 году отмечается десятая годовщина принятия НЕПАД, системе Организации Объединенных Наций необходимо подтвердить свою приверженность этой программе и оптимизировать основанный на результатах общесистемный механизм по контролю и оценке отдачи от ее помощи в осуществлении программы НЕПАД.
The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be personally in danger of being subjected to torture upon return to Ethiopia. Согласно пункту 2 статьи 3 Конвенции, при оценке этой опасности Комитет должен принимать во внимание все относящиеся к делу обстоятельства, включая имевшие место в прошлом случаи пыток или существование в стране постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
Больше примеров...
Оценку (примеров 766)
The Ministers for Foreign Affairs of Ecuador and Peru shall evaluate the implementation of the process described in this document and shall maintain ongoing direct contact. Министры иностранных дел Эквадора и Перу дадут свою оценку ходу процесса, о котором идет речь в настоящем документе, и будут поддерживать постоянные прямые контакты.
For the international community also, it is a time to take stock of our commitment and evaluate the challenges still before us, as well as the best way to meet them. Для международного сообщества также настало время дать оценку нашей приверженности и оценить все еще стоящие перед нами вызовы, а также наилучшие пути их преодоления.
In light of article 18, the Committee recommends that the State party evaluate services available to parents to assist them in their child-rearing responsibilities in order to determine the cause of waiting lists in the Netherlands and assess the quality of services provided. В свете статьи 18 Комитет рекомендует государству-участнику провести оценку имеющихся услуг, направленных на оказание помощи родителям в выполнении их обязанностей по уходу за детьми, с тем чтобы выявить причину появления в Нидерландах очередей на соответствующие услуги и оценить качество оказываемых услуг.
(a) To monitor, evaluate and forecast migration processes, and take measures to deal with issues related to migration; (а) осуществляет мониторинг, оценку и прогнозирование миграционных процессов, принимает меры по урегулированию вопросов миграции населения;
The Ministry of Environment should evaluate the organization and work of the inspectorates and County Environmental Departments to ensure that they work efficiently and coherently, especially in implementing and enforcing the permitting system. Министерству окружающей среды следует провести оценку организации и работы инспекций и уездных департаментов окружающей среды в целях обеспечения эффективности и слаженности их работы, в особенности в части осуществления и контроля за функционированием системы выдачи разрешений.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 83)
OCHA was requested to collect and evaluate relevant existing training material and, in collaboration with the Representative, to develop a proposal of what was still required. УКГД было предложено собрать и проанализировать соответствующие имеющиеся учебные материалы и в сотрудничестве с Представителем подготовить предложения в отношении необходимых материалов.
The Working Party should review the whole process, evaluate the results and draw conclusions for the future on the basis of the experience gained. Рабочей группе следует рассмотреть весь процесс, проанализировать результаты и на основе полученного опыта подготовить выводы на будущее.
(b) Evaluate the advantages and disadvantages of these options in relation to environmental benefits, administrative and organizational aspects, including costs and effectiveness; Ь) проанализировать преимущества и недостатки этих вариантов с точки зрения выгод для окружающей среды, административных и организационных аспектов, включая расходы и соображения эффективности;
Evaluate and reassess government policies to ensure that the inherent dignity of human beings is recognized and protected throughout all stages of life; проанализировать и пересмотреть государственную политику в целях обеспечения признания и защиты присущего человеку достоинства на всех этапах его жизни;
Also invites the Department, in its report to the Commission, to analyse and evaluate relevant comparative international information on population and development issues, to focus on issues that need further clarification and to submit suggestions for recommendations by the Commission; предлагает также Департаменту в своем докладе Комиссии проанализировать и оценить соответствующую сравнительную международную информацию по проблемам народонаселения и развития, сосредоточить внимание на вопросах, нуждающихся в дальнейшем уточнении, и представить Комиссии предложения для вынесения ею рекомендаций;
Больше примеров...
Анализа (примеров 130)
The Division will also rely on feedback from member countries and on regional and global benchmarking exercises to assess and revise plans of action, monitor progress and evaluate the impact of technology on national and regional economies. Отдел будет также опираться на отклики стран-членов и результаты региональных и глобальных контрольных мероприятий для оценки и пересмотра планов действий, контроля за прогрессом и анализа воздействия, которое применение техники оказывает на экономику стран и региона.
It allows users to develop models within one vendor's application, and use other vendors' applications to visualize, analyze, evaluate or otherwise use the models. Он позволяет пользователям разрабатывать модели в приложении одного производителя и использовать приложения других производителей для визуализации, анализа, оценки и иного использования моделей.
The strategic management process, therefore, needs to build in mechanisms to monitor and evaluate progress, review the strategy and make modifications when required. Соответственно, процесс стратегического управления требует создания механизмов для контроля и оценки прогресса, анализа стратегии и, когда это необходимо, внесения изменений.
(a) Evaluate existing institutional and technical capabilities for data analysis and quantify the human resources and capacity-building needed; а) оценку имеющихся организационно-технических возможностей анализа данных и определение количественных потребностей в людских ресурсах и создании потенциала;
United Nations libraries will redirect their specialized expertise in this area to helping users to deal with the multitude of choices and to select optimal delivery mechanisms, making use of built-in tracking mechanisms to analyse and evaluate the needs of their users. Библиотеки Организации Объединенных Наций переориентируют своих соответствующих специалистов на оказание пользователям помощи в работе с множеством источников и выборе оптимальных механизмов получения информации с использованием встроенных механизмов наблюдения для анализа и оценки потребностей пользователей.
Больше примеров...
Оценкой (примеров 55)
UNOPS does not evaluate the subsequent performance of the buildings because it is the implementing partner for projects rather than the initiator or funder. ЮНОПС не занимается оценкой последующей эксплуатации зданий, поскольку является партнером-исполнителем проектов, а не их инициатором или спонсором.
Both the first and second phases of the World Programme highlighted the importance of human rights education and training for educators, meaning those who design, develop, implement and evaluate education activities in formal, informal and non-formal settings. В рамках первого и второго этапов Всемирной программы основное внимание было уделено значению образования и подготовки в области прав человека для просветителей, то есть тех, кто занимается планированием, разработкой, осуществлением и оценкой образовательных мероприятий в формальном, неформальном и неофициальном образовании.
Management has already established a risk management committee that will evaluate the piloting of enterprise risk management in the organization. Руководство уже создало Комитет по управлению рисками, который будет заниматься оценкой начального опыта использования системы управления ресурсами.
The Office would establish procedures and methods for verification and would evaluate the findings of regional offices; Это подразделение установит процедуры и методы контроля и будет заниматься оценкой данных, поступающих от региональных отделений;
Meanwhile, indicators provide broader information, which enables policymakers to monitor the general direction of the set of policies and actions that have been taken within the country, but they do not evaluate the effectiveness of specific policies. В то же время показатели дают более широкую информацию, которая позволяет тем, кто разрабатывает политику, отслеживать общую направленность комплекса мер политики и практических действий, предпринимаемых в пределах страны, но они не служат оценкой эффективности конкретной политики.
Больше примеров...
Определить (примеров 88)
Give the working group on Standards an assignment to examine the contents in the following proposed new references to standards and evaluate if a transitional period will be needed: Поручить Рабочей группе по стандартам изучить содержание следующих предлагаемых новых ссылок на стандарты и определить, есть ли необходимость в переходном периоде:
The court will have to determine when this restoration exceeds a reasonable amount, and accordingly evaluate the services temporarily or permanently lost as a result of the environmental damage. Суд должен определить, в каких случаях такое восстановление превышает разумные пределы, и для этого произвести оценку полезной деятельности, которая в результате нанесенного окружающей среде ущерба стала временно невозможной или невозможной вообще.
Define the scale of the challenge, identify needs, monitor the responses to needs and evaluate the responses Определить масштабы вызова, идентифицировать нужды, отслеживать отклики на нужды и оценивать отклики.
(b) Identify the amount and proportion of the national and local budgets spent on children through public and private services, non-governmental organizations and international development aid, and evaluate the impact and effects of the expenditures and of privatization; Ь) определить суммы и долю средств национального и местного бюджетов, расходуемых на детей в государственном и частном секторах, в секторе неправительственных организаций, а также в рамках международной помощи на цели развития, и дать оценку результативности и действенности таких расходов и приватизации;
Our risk managers evaluate all possible risks your property is exposed to in order to identify those risks you need protection against. Наши менеджеры в этой области оценивают все возможные риски, чтобы определить те, от которых надо предохраниться.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 69)
We can also prioritize our efforts, monitor and evaluate our progress and recalibrate our targets accordingly. Мы можем также определить приоритеты в наших усилиях, осуществлять наблюдение за достижением нами прогресса и анализировать его, а также соответственно пересматривать наши цели с точки зрения их приоритетности.
In addition, a specialized branch named "The Gendarmerie Human Rights Violations Investigation and Evaluation Centre" was established on 26 April 2003 to investigate and evaluate allegations of human rights violations that occur specifically in the area of responsibility of the Gendarmerie. Помимо этого 26 апреля 2003 года был создан специализированный сектор под названием «Центр жандармерии по вопросам расследования и анализа нарушений прав человека», призванный расследовать и анализировать сообщения о нарушениях прав человека, которые имеют место непосредственно в сферах, относящихся к компетенции жандармерии.
With a focus on political and security-related electoral challenges, the Mission must process, assess and evaluate an increasing quantity of complex information. С учетом необходимости уделения особого внимания задачам, связанным с политическими аспектами проведения выборов и аспектами безопасности, Миссия должна обрабатывать, анализировать и оценивать все больший объем сложной информации.
An innovative programming tool, the cultural diversity programming lens, has been developed to systematically analyse and evaluate whether programmes, policies and practices do in fact incorporate and promote the principles of cultural diversity, including due consideration of indigenous peoples cultures, rights and aspirations. В рамках деятельности по сохранению культурного разнообразия был разработан новый программный продукт, позволяющий систематически анализировать и оценивать факт включения и поощрения включения в программы, политику и практику принципов культурного разнообразия, в том числе учет культуры, прав и чаяний коренных народов.
Require individuals to analyse, assess and evaluate data throughout each step of the research process in order to be aware of emerging or unexpected implications that may be relevant to the Convention; требовать от индивидов анализировать, экспертизировать и оценивать данные на протяжении каждого этапа процесса исследований, с тем чтобы отдавать себе отчет в возникающих или неожиданных последствиях, которые могут иметь отношение к Конвенции;
Больше примеров...
Оцениваться (примеров 16)
In that phase, the programme will identify and evaluate actions being undertaken to prevent armed violence. На этом этапе программы будут выявляться и оцениваться проводимые мероприятия по предотвращению вооруженного насилия.
The research, which will be comparative in character, will evaluate traditional approaches to national security and discuss new security concepts that might prove more adequate. В рамках этого исследования, которое будет носить сопоставительный характер, будут оцениваться традиционные подходы к национальной безопасности и обсуждаться новые концепции безопасности, которые могут оказаться более адекватными.
The review year will evaluate progress made in implementing sustainable development goals and identifying obstacles and constraints, while the policy year will decide on measures to speed up implementation and mobilize action to overcome those obstacles and constraints. В течение обзорного года будет оцениваться прогресс в достижении целей устойчивого развития и будут определяться барьеры и проблемы, а в год рассмотрения вопросов политики будут приниматься решения о мерах по обеспечению скорейшего осуществления и мобилизации усилий на преодоление этих барьеров и проблем.
Sequences always begin and end with a blue hat; the group agrees together how they will think, then they do the thinking, then they evaluate the outcomes of that thinking and what they should do next. Последовательности всегда начинаются и заканчиваются Синей шляпой; группа договаривается, как будет происходить мыслительный процесс, затем как будут оцениваться его результаты, и что они должны будут делать на следующем этапе.
In addition, the United Kingdom is heavily involved in preparations for Integrated Field Exercise 2014 which will evaluate the Comprehensive Test-Ban Treaty Organization's on-site inspection capability. Кроме того, Соединенное Королевство активно участвует в подготовке комплексного полевого учения 2014 года, в ходе которого будут оцениваться возможности Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, касающиеся проведения инспекций на местах.
Больше примеров...
Изучить (примеров 35)
Mr. Escanero said that the high-level dialogue should meticulously evaluate progress made thus far with respect to the follow-up to the Monterrey Conference and serve as a platform for identifying what remained to be done. Г-н Эсканеро говорит, что в ходе диалога на высоком уровне необходимо тщательно изучить достигнутый к настоящему времени прогресс в деятельности по итогам Монтеррейской конференции и что такой диалог должен послужить платформой для определения задач на будущее.
The Secretariat should evaluate whether its work on good practices for the protection of witnesses in criminal proceedings involving organized crime could be supplemented by additional work in the area of countering trafficking in persons. Секретариату следует изучить вопрос о том, может ли его работа над оптимальными видами практики защиты свидетелей в рамках уголовного производства в случае организованной преступности быть дополнена работой в области противодействия торговле людьми.
Give the working group on Standards an assignment to examine the contents in the following proposed new references to standards and evaluate if a transitional period will be needed: Поручить Рабочей группе по стандартам изучить содержание следующих предлагаемых новых ссылок на стандарты и определить, есть ли необходимость в переходном периоде:
Adequate control of detention centres is often not provided and there is no systematic inspection to investigate and evaluate actual conditions as well as violations to existing regulations. Зачастую не обеспечивается контроль за местами содержания под стражей, и нет механизмов систематической инспекции, позволяющих изучить и оценить фактические условия и установить факты нарушений действующих положений.
Participants are able to explore and evaluate the expectations around gendered roles in the home and community, and the possible solutions to the challenges thrown up by this exercise. An Empowering Environment Участники имеют возможность изучить и оценить предполагаемую роль мужчин и женщин в семье и общие и возможные решения проблем, которые указаны в рамках этой процедуры.
Больше примеров...
Оценка (примеров 293)
Given the gravity of the task before the Parties, the Executive Body should give serious consideration to how and in what time frames it will evaluate progress under a revised Gothenburg Protocol. С учетом масштаба задачи, стоящей перед Сторонами, Исполнительному органу следует самым серьезным образом рассмотреть вопрос о том, как и в какие сроки будет производиться оценка прогресса в осуществлении пересмотренного Гётеборгского протокола.
Evaluate experience with reporting and review guidance for emission estimation and monitoring of air concentrations. Оценка опыта в области представления отчетности и рассмотрение руководства по оценке выбросов и мониторингу концентраций в воздухе.
New developments using integrated measurements: Evaluate the newly implemented wind-blown dust parameterization with satellite aerosol optical depth (AOD) information and campaign data (MSC-W); е) новое в области использования комплексных измерений: оценка только что подготовленной схемы параметризации переносимой ветром пыли с помощью получаемой со спутников информации об оптической глубине аэрозолей (ОГА) и данных измерений (МСЦ-З);
Evaluate and report trends relating to sulphur and nitrogen compounds across Europe to support the review of the Gothenburg Protocol (MSC-W, CCC, Task Force); с) оценка тенденций в области серных и азотных соединений в масштабах всей Европы и представление доклада по этой теме с целью поддержки процесса обзора Гётеборгского протокола (МСЦ-З, КХЦ, Целевая группа);
Headed by a P-5, this element will plan, coordinate, backstop and evaluate the public information/communications activities of field missions. В обязанности этого компонента, работой которого будет руководить сотрудник на должности класса С-5, будут входить планирование, координация, поддержка и оценка деятельности миссий на местах в области общественной информации/коммуникации.
Больше примеров...
Анализ (примеров 89)
ECPAT recommended that Serbia implement this protocol as well as monitor and evaluate its impact. ЭКПАТ рекомендовала Сербии применять на практике этот протокол, а также проводить мониторинг и анализ его воздействия.
The Special Rapporteur requested an invitation to visit the country in order to better evaluate the situation and reach an independent assessment of the reports and allegations received. Специальный докладчик запросила приглашение на поездку в страну, с тем чтобы лучше оценить ситуацию и провести независимый анализ полученных сообщений и утверждений.
Effective data collection, research and policy analysis contributed to the strengthening of Governments' capacities to formulate, implement and evaluate social policies and programmes. Эффективный сбор данных, научные исследования и анализ политики содействовали расширению возможностей правительств по разработке, осуществлению и оценке социальных стратегий и программ.
The universal periodic review mechanism had made it possible for Uzbekistan to thoroughly analyse and evaluate State policy on the realization of various human rights and to strengthen coordination and interaction among various State bodies and civil society structures. Наличие механизма универсального периодического обзора позволило Узбекистану провести тщательный анализ и дать оценку проводимой государством политики в области соблюдения различных прав человека, а также совершенствования координации и взаимодействия между различными государственными органами и структурами гражданского общества.
The Committee recommends that the State party evaluate the economic reform programmes with respect to their impact on poverty, and make efforts to adjust these programmes in such a way that they adequately respond to the current social needs of the population. Комитет рекомендует государству-участнику провести анализ программ экономических реформ с точки зрения их влияния на нищету, а также предпринять усилия по корректировке этих программ, с тем чтобы они адекватным образом отвечали насущным социальным потребностям населения.
Больше примеров...
Судить (примеров 2)
The Government could thus evaluate the role of women in the economy, and plan further measures for their advancement. Таким образом правительство сможет судить об участии женщин в экономике и планировать дальнейшие меры по содействию им в этой сфере.
Today, with the benefit of time, we can evaluate whether the accord truly marks the "historic turning point" President Johnson hoped for. Сегодня, по прошествии времени, мы можем судить о том, действительно ли соглашение являлось "историческим поворотным моментом", на который надеялся президент Джонсон.
Больше примеров...