To that end, it was proposed that the Working Group be convened annually to assess and evaluate progress and to provide necessary guidance for future work in an open and transparent manner. |
С этой целью было предложено ежегодно созывать Рабочую группу для анализа и оценки прогресса и для вынесения необходимых указаний в отношении будущей работы открытым и транспарентным образом. |
(k) Providing advisory services, at the request of the Governments, to monitor and evaluate the implementation of existing and future practical disarmament projects. |
к) предоставления по просьбе правительств консультационных услуг в целях контроля и оценки осуществления существующих и будущих проектов по принятию практических мер в области разоружения. |
Opinion polls should be held once a year, and the results used to inform the mission's communication strategy and evaluate its effectiveness in carrying out mandated tasks. |
Опросы общественного мнения должны проводиться по возможности раз в год, а их результаты использоваться для разработки стратегии миссии в области коммуникации и оценки ее эффективности в плане осуществления предусмотренных ее мандатом задач. |
Further attention should be paid to the training of government officials at the national and local levels with a view to strengthening their capacity to design and implement, as well as monitor and evaluate, effective strategies for social inclusion. |
Необходимо уделять больше внимания подготовке государственных служащих на национальном и местном уровнях, чтобы укрепить их потенциал в области разработки и осуществления эффективных стратегий социальной интеграции, а также их мониторинга и оценки. |
Provisions for the effective implementation of laws, including budgetary allocations, and mechanisms to coordinate, monitor and evaluate law enforcement should be included in legislation. |
Следует законодательно закрепить положения, необходимые для эффективного осуществления законов, включая выделение необходимых бюджетных ассигнований, и создания механизмов для координации, контроля и оценки деятельности сотрудников правоохранительных органов. |
In response to CEDAW General Recommendation 26, awareness training was provided for INM workers in 2009 to strengthen their capacity to design, implement and evaluate policies with a gender focus. |
С учетом общей рекомендации 26 Комитета в течение 2009 года принимались меры с целью повышения уровня информированности сотрудников НИМ и наращивания их потенциала в области разработки, осуществления и оценки государственной политики на основе гендерного подхода. |
through utilizing existing mechanisms to monitor and evaluate the provision and effectiveness of adaptation support, such as through multilateral funding and ODA channels. |
путем использования существующих механизмов, для мониторинга и оценки предоставления и эффективности поддержки в области адаптации, например, через каналы многостороннего финансирования и ОПР. |
(c) Monitor and evaluate the quality of services for children with disabilities and raise awareness of all services available; |
с) мониторинга и оценки качества услуг для детей-инвалидов и повышения осведомленности обо всех имеющихся услугах; |
It is also concerned at the difficulty to track investment on children across sectors, departments and municipalities in order to monitor and evaluate performance, as well as at the fact that areas such as child protection and justice are not yet prioritized. |
Он также обеспокоен сложностью отслеживания использования инвестиций на детей по секторам, ведомствам и муниципалитетам с целью проведения мониторинга и оценки их результативности в связи с тем фактом, что защита ребенка и правосудие по-прежнему не относятся к приоритетным направлениям деятельности. |
The Committee recommends States parties to work closely with indigenous children and their communities to develop, implement and evaluate programmes, policies and strategies for implementation of the Convention. |
Комитет рекомендует государствам-участникам тесно сотрудничать с детьми из числа коренных народов и их общинами в контексте разработки, осуществления и оценки программ, политики и стратегий для осуществления Конвенции. |
However, the Committee remains concerned that the existing resources and mechanisms are insufficient to implement, monitor and evaluate the NPAC, especially at the local level. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что существующие ресурсы и механизмы являются недостаточными для реализации, контроля и оценки НПД, особенно на местном уровне. |
Strengthen the capacity of countries to plan, implement and evaluate health workforce programmes so that they can more effectively use the existing health workforce and implement the G8 commitments. |
1 Наращивание потенциала стран в области планирования, осуществления и оценки кадровых программ в сфере здравоохранения, с тем чтобы они могли эффективно использовать имеющиеся кадры и выполнять обязательства "Группы восьми". |
That cooperation presented persistent problems, however, such as the lack of coordination of the various actions and the limited national capacity to plan, carry out, monitor and evaluate projects and programmes. |
Тем не менее в сотрудничестве с партнерами по-прежнему есть некоторые сложности, прежде всего, связанные со слабой координацией различных мероприятий и недостаточностью возможностей Буркина-Фасо в том, что касается подготовки, осуществления, последующей деятельности и оценки выполнения проектов и программ. |
Specific activities are foreseen with IFAD and other partners to design, implement and evaluate new sustainable agriculture and rural development policy packages and practices in mountain regions. |
Кроме того, предусматривается проведение совместно с МФСР и другими партнерами конкретных мероприятий в области САРД для горных районов в целях выработки, осуществления и оценки в рамках САРД новых комплексов стратегических мер и практических действий для горных районов. |
The State Party Report indicated that Government established the National AIDS Council (NAC) to co-ordinate, monitor and evaluate the national response to HIV and AIDS. |
В национальном докладе отмечается, что правительство учредило Национальный совет по СПИДу для координации, мониторинга и оценки принимаемых в стране мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
In line with its work plan, the Working Party may wish to review the challenges that railways face today and to identify the most important and challenging topics as to further analyse and evaluate them. |
В соответствии со своим планом работы Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вызовы, с которыми сталкиваются сегодня железные дороги, и выделить наиболее важные и сложные темы в целях их дальнейшего анализа и оценки. |
It provides a structured framework in combination with analytical software, which can be used to gather, process, evaluate and report data to track progress in implementing CSR in SMEs. |
Программа обеспечивает структурные рамки в сочетании с аналитическим программным обеспечением, который можно использовать для сбора, обработки, оценки и распространения данных, позволяющих отслеживать прогресс в соблюдении принципов КСО малыми и средними предприятиями. |
UNCCD had developed a new monitoring and reporting system to track and evaluate progress of its implementation through its 10-year strategic plan and action framework 2008 - 2018. |
КБОООН создала новую систему мониторинга и отчетности для отслеживания и оценки прогресса в ее осуществлении путем принятия Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции на 2008-2018 годы. |
Where the time and cost required to examine and evaluate the likely number of tenders may be disproportionate to the value, whether or not it exceeds the request for quotations threshold, restricted tendering is also available. |
В случае, когда время и расходы, необходимые для изучения и оценки предполагаемого количества тендерных заявок, несоизмеримы со стоимостью закупок, независимо от того, превышает ли она пороговый уровень, установленный в отношении запроса котировок, также может быть использован метод торгов с ограниченным участием. |
While welcoming the adoption of the National Plan of Action for Children for 2003-2010, CRC regretted that there was no mechanism to follow up and evaluate its implementation. |
Приветствуя принятие Национального плана действий по защите прав и интересов ребенка на 2003-2010 годы, КПР выразил сожаление об отсутствии какого-либо механизма для проведения последующих мер и оценки его осуществления. |
In connection with the second report, CPC had expressed the view that the United Nations system should renew its commitment to NEPAD through rationalization of a results-based system to monitor and evaluate the impact of support for its implementation. |
В связи со вторым докладом КПК выразил мнение, согласно которому система Организации Объединенных Наций должна подтвердить свою приверженность НЕПАД путем рационализации системы, ориентированной на достижение результатов, в целях мониторинга и оценки эффективности поддержки, оказываемой в осуществлении этой программы. |
84.30 Establish a system for data collection to better evaluate the situation of migrants, and consolidate efforts to ensure that their rights are respected (Morocco). |
84.30 создать систему сбора данных с целью более эффективной оценки положения иммигрантов и консолидировать усилия для обеспечения соблюдения их прав (Марокко). |
The Office of the Capital Master Plan has established an appropriate internal control structure, with segregation of duties, to review and evaluate guaranteed maximum price proposals, in order to promote the attainment of best value. |
Управление Генерального плана капитального ремонта установило надлежащую систему внутреннего контроля с разделением обязанностей для рассмотрения и оценки предложений по гарантированной максимальной цене в интересах содействия получению оптимальной стоимости. |
The gender audit methodology, developed by ILO, uses a self-assessment approach to monitor and evaluate the achievement of gender equality based on objective data and stakeholders' perceptions. |
В методологии обзора гендерных аспектов, разработанной МОТ, используется принцип самостоятельной оценки для контроля и оценки обеспечения гендерного равенства на основе объективных данных и мнений заинтересованных сторон. |
The policies of countries that have been attracting back skilled nationals were highlighted and the need to monitor and evaluate the outcomes of those policies was underscored. |
Особо отмечалась политика стран, которые поощряют квалифицированных рабочих, являющихся их гражданами, возвращаться назад, и была подчеркнута необходимость контроля и оценки результатов осуществления такой политики. |