Methodologies to monitor and evaluate the impact of actions addressing chemicals releases to support sound management of harmful substances and multilateral environmental agreements implemented at the national level |
З. Методологии проведения мониторинга и оценки последствий, связанных с мерами, принимаемыми в связи с высвобождениями химических веществ, которые призваны содействовать рациональному регулированию опасных веществ и выполнению многосторонних природоохранных соглашений, осуществляемых на национальном уровне |
Financial analysts are expected to be able to assess the quality of a company's reported performance and evaluate the appropriateness of management's forecasts. |
Предполагается, что финансовые аналитики обладают необходимыми возможностями для оценки качества отчетности по итогам деятельности компании и анализа обоснованности прогнозов руководства. |
It is also an omission when measures and programmes are not equipped with sufficient means to assess, monitor and evaluate progress or shortcomings of the activities to end violence against children. |
Упущением является и ситуация, при которой меры и программы не имеют достаточных средств для оценки, мониторинга и определения прогресса или недостатков в деятельности по прекращению насилия в отношении детей. |
Training for staff was to take place in the second half of 2014, and a new initiative review process, to properly evaluate project and event proposals, has been established. |
На вторую половину 2014 года запланировано обучение персонала и введена новая процедура оценки инициатив, позволяющая надлежащим образом оценить предложенный проект и мероприятия. |
While other organizations evaluate possible projects and, on the basis of a risk assessment, may decide whether or not to engage, the United Nations must accept all mandates from Member States. |
Если другие организации анализируют возможные проекты и принимают решение об участии в них исходя из оценки рисков, то Организация Объединенных Наций обязана выполнять все поручения государств-членов. |
The LEG, however, further noted that other organizations, such as the Organisation for Economic Co-operation and Development and the World Resources Institute, have developed approaches to monitor and evaluate adaptation action and projects. |
Однако ГЭН далее отметила, что другие организации, такие как Организация экономического сотрудничества и развития и Институт мировых ресурсов, разработали подходы для мониторинга и оценки действий и проектов по адаптации. |
The result is policies whose impact can only be partial, as civil society actors' complementary and specific knowledge and capacity to inform, implement and monitor, and evaluate population and sustainable development challenges are untapped. |
В результате разрабатываются стратегии, которые могут иметь лишь частичный эффект, поскольку не задействуются дополнительные и специфические знания субъектов гражданского общества и их возможности доведения информации, реализации и мониторинга стратегий и оценки проблем в области народонаселения и устойчивого развития. |
Developing an overarching gender equality plan with clear gender mainstreaming strategies and dedicated party committees to oversee, monitor and evaluate their implementation. |
разработки общего плана обеспечения гендерного равенства с четкими стратегиями учета гендерных факторов, а также создания специальных партийных комитетов для надзора, мониторинга и оценки их осуществления; |
(d) Conducting research and analysis to examine and forecast migration and to monitor and evaluate the effectiveness of various migration programmes; |
г) проведение научно-исследовательских разработок для анализа и прогноза миграционной ситуации, мониторинга и оценки эффективности различных миграционных программ; |
(a) Resources required to effectively manage delivery of the support and to monitor and evaluate its impact; |
а) ресурсы, требующиеся для эффективного управления оказанием поддержки и для контроля и оценки отдачи от нее; |
In that regard, cooperation and assistance were required to enable her Government to develop the capacity necessary to collect data and monitor and evaluate progress towards the achievement of targets. |
Поэтому правительство страны оратора нуждается в сотрудничестве и помощи, с тем чтобы укрепить потенциал, необходимый для сбора данных, отслеживания и оценки результатов в достижении поставленных целей. |
In view of the small size of the secretariat at present, however, any potential efficiency savings in cooperation would be absorbed by the resourcing needed to actively engage in the cooperative relationship and evaluate its progress. |
Однако с учетом небольшой нынешней численности секретариата любая экономия средств, полученная благодаря повышению эффективности, будет использоваться для активного налаживания сотрудничества и для оценки достигнутого прогресса. |
The United Nations must provide capacity-building for media agencies to increase their ability to undertake independent journalism and monitor and evaluate government action to ensure that it has positive impacts on both women and men. |
Организация Объединенных Наций должна содействовать укреплению потенциала информационно-новостных агентств, с тем чтобы расширить их возможности в плане ведения независимой журналистской деятельности и мониторинга и оценки действий правительства, позволяющей убедиться, что они приносят положительные результаты как для женщин, так и для мужчин. |
(b) Improving its institutional capacity to develop, implement and evaluate programmes and projects from the vantage point of their impact on women; |
Ь) укрепления институционального потенциала в области разработки, осуществления и оценки программ и проектов под углом их воздействия на улучшение положения женщин; |
Please also provide detailed information on the contents of the newly adopted strategy and action plan (2009-2012) and indicate whether a mechanism to monitor and evaluate its effectiveness has been established (paras. 94-95). |
Просьба также представить подробную информацию о содержании вновь принятых стратегии и плана действий (2009-2012 годы), указав на то, был ли создан механизм для контроля и оценки их эффективности (пункты 94-95). |
In the report, it is reiterated that there is a need for the United Nations entities to develop a monitoring approach to review and evaluate the impact of their support in the implementation of NEPAD. |
В докладе вновь подчеркивается, что структуры системы Организации Объединенных Наций должны разработать меры контроля в целях обзора и оценки результатов поддержки, оказываемой ими в осуществлении НЕПАД. |
The new strategy should include clear and measurable indicators to monitor and evaluate interventions that address the progress of the region on capacity development; |
Новая стратегия должна включать четкие и измеримые показатели для контроля и оценки мероприятий, направленных на прогресс региона в области наращивания потенциала; |
As OECD notes, The PPP Unit should enable authorities (e.g. line ministries) to create, manage and evaluate a PPP efficiently and effectively. |
Как отмечает ОЭСР, группы по ПЧП должны создавать для органов власти (например, министерств) возможности для результативного и эффективного налаживания, оценки ПЧП и управления ими. |
A working group on urban data will be proposed to strengthen current mechanisms assessing global progress in implementing the Habitat Agenda and to monitor and evaluate global urban conditions and trends. |
В целях укрепления существующих механизмов оценки глобального прогресса в осуществлении Повестки дня Хабитат, а также мониторинга и оценки городских условий и тенденций на глобальном уровне будет предложено создать рабочую группу по данным о городах. |
The event aimed at enabling the 17 grantee organizations that attended to implement, monitor and evaluate their projects more effectively and in line with the Trust Fund's vision. |
Цель семинара состояла в том, чтобы обеспечить 17 участвовавшим в нем организациям-получателям субсидий возможности для более эффективной реализации, контроля и оценки выполняемых ими проектов в соответствии с концептуальной стратегией Целевого фонда. |
Computer literacy is defined as the ability to use computers and/or other digital technology (including mobile devices) to acquire, evaluate and share information, communicate with others, solve problems and perform practical tasks. |
Компьютерная грамотность определяется как умение пользоваться компьютерами и/или другими цифровыми технологиями (включая переносные устройства) для получения, оценки и обмена информацией, общения с другими лицами, решения проблем и осуществления практических задач. |
Policymakers need to be provided with credible data and policy recommendations on economic, trade and fiscal policy analysis to support green investment in high-impact sectors, as well as ways to measure progress and evaluate impact. |
Для поддержки «зеленых» инвестиций в приоритетные сектора, а также для оценки достигнутого прогресса и произведенного воздействия, должностные лица должны получить достоверные данные и стратегические рекомендации в соответствии с результатами анализа экономической, торговой и налоговой политики. |
Moreover, strengthening of the institutional framework for sustainable development was essential in order to enhance coordination and evaluate the commitments and policies related to sustainable development. |
Кроме того, подчеркивается необходимость укрепления институциональной базы для улучшения координации усилий и оценки хода выполнения обязательств и программ, связанных с обеспечение устойчивого развития. |
How can one obtain (better) data to periodically assess and evaluate the impact of regional integration on attracting and benefiting from FDI? |
Как можно получить (лучшие) данные для периодической оценки и анализа воздействия региональной интеграции на привлечение и получение выгод от ПИИ? |
Our joint technical cooperation programme allows us to apply policy, technology and programme expertise to develop and evaluate targeted approaches for transparent reductions and monitoring of nuclear warheads, fissile material and associated facilities for potential disarmament and non-proliferation initiatives. |
Наша совместная программа технического сотрудничества позволяет нам использовать организационные, технологические и производственные возможности для разработки и оценки эффективности целевых подходов в деле обеспечения транспарентного сокращения и мониторинга ядерных боезарядов, расщепляющихся материалов и соответствующих производственных мощностей в рамках осуществления разоруженческих и нераспространенческих инициатив. |