Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Evaluate - Оценки"

Примеры: Evaluate - Оценки
In this regard, States should closely cooperate with their civil society in order to design, implement and evaluate the most appropriate and effective measures against racism. В связи с этим государства должны тесно сотрудничать с гражданским обществом в деле разработки, осуществления и оценки наиболее подходящих и эффективных мер борьбы против расизма.
The specialist is responsible for building the capacity of country offices to monitor and evaluate programmes, and advising on the conduct of decentralized evaluations. Этот сотрудник отвечает за укрепление потенциала страновых отделений в деле контроля за программами и их оценки, а также консультирует по вопросам проведения децентрализованных оценок.
Gender and minority statistics are also essential to monitor and evaluate policies and measures on minority women and men. Статистические данные по гендерной проблематике и меньшинствам также важны для мониторинга и оценки политики и мер в отношении женщин и мужчин, представляющих меньшинства.
The programme included national meetings that brought together trainers and representatives from the pilot communities to share results, evaluate the initiative and strategize on the best means to raise awareness and disseminate information on pesticide poisonings. Эта программа предусматривала организацию национальных совещаний, собравших вместе инструкторов и представителей экспериментальных общин, для обмена полученными результатами, оценки этой инициативы и выработки наиболее оптимальных стратегий повышения осведомленности и распространения информации об отравлениях пестицидами.
7.2 A programme and methodology on how to review and evaluate the implementation of The Strategy is adopted 7.2 Принятие программы и методологии обзора и оценки осуществления Стратегии
The review will assess whether or not such sources were included and evaluate the methods used for estimating these emissions. В ходе обзора будет производиться оценка того, были ли включены в представленные данные такие источники, и анализироваться методы, использовавшиеся для оценки этих выбросов.
Due to the International Test and Evaluation Programme for Humanitarian Demining (ITEP), many efforts have been undertaken to test and evaluate mine action equipments, systems and technologies. В силу Международной программы испытания и оценки по гуманитарному разминированию (МПИО), предпринимается множество усилий по испытанию и оценке противоминного оборудования, систем и технологий.
As the organization was moving "upstream" in its activities, UNICEF was encouraged to develop and adopt new instruments to assess and evaluate its contribution. ЮНИСЕФ было настоятельно рекомендовано по мере реализации своих мероприятий разрабатывать и брать на вооружение новые инструменты оценки результатов своей работы.
Such assessments could also be done on a subregional basis, and could evaluate the progress made in implementing the commitments made at the Ministerial Conferences. Такие оценки могли бы также проводиться на субрегиональной основе и предусматривать анализ прогресса в деле осуществления обязательств, взятых на конференциях министров.
Items needed to measure household income or evaluate farm structure are difficult and expensive to survey and will therefore be provided on a rotating basis. Отслеживание позиций, необходимых для оценки дохода домохозяйств или структуры фермерского хозяйства, представляет собой трудную и дорогостоящую задачу, и поэтому сведения о них будут предоставляться на основе ротации.
Literature surveys have been employed to identify potential impacts and evaluate risks when monitoring and modelling was unfeasible due to high costs, undeveloped methodologies or other constraints. При невозможности осуществления мониторинга и моделирования из-за высоких издержек, недостаточного уровня развития соответствующей методологии или по другим соображениям проводилось изучение специальной литературы для выявления потенциальных последствий и оценки рисков.
Only after a complete review cycle will we be in a position to genuinely evaluate progress in the field, thanks to that new instrument. Лишь по завершении полного цикла обзора мы сможем благодаря новому инструменту действительно добиться реальной оценки прогресса, достигнутого на местах.
They should also consider mechanisms to monitor and evaluate compliance with these standards by all relevant stakeholders involved in mega-events, investigate and sanction abuses and establish complaint procedures. Они также должны рассмотреть механизмы контроля и оценки соблюдения этих стандартов всеми соответствующими заинтересованными сторонами, участвующими в мегасобытиях, расследовать и пресекать злоупотребления и ввести процедуры подачи и рассмотрения жалоб.
Results-based management requires managers to monitor and evaluate their programmes and progress regularly and systematically in order to take necessary corrective actions to increase the likelihood of achieving their goals. Управление, ориентированное на результаты, требует от руководителей регулярного и систематического проведения контроля и оценки своих программ и прогресса для принятия необходимых мер по исправлению положения в целях повышения вероятности достижения поставленных целей.
The court did not evaluate the author's actions that took place on 8 October 2004 when, according to the administrative report of the Khoyniki District Executive Committee, he was also allegedly illegally distributing the mass media outputs. Суд не дал оценки действиям автора, имевшим место 8 октября 2004 года, когда, согласно административному протоколу Хойникского районного исполнительного комитета, он также предположительно незаконно распространял продукцию средств массовой информации.
The Committee recalls its jurisprudence in this respect and reiterates that, generally speaking, it is for the relevant domestic courts to review or evaluate facts and evidence. Комитет ссылается в этой связи на свою правовую практику и вновь заявляет, что по общему правилу именно соответствующие национальные суды проводят рассмотрение оценки фактов и показаний.
States should ensure that mechanisms to track, monitor and evaluate legal aid are established and should continually strive to improve the provision of legal aid. Государствам следует обеспечивать создание механизмов для отслеживания, контролирования и оценки юридической помощи и постоянно стремиться к совершенствованию порядка оказания юридической помощи.
The Governing Council of the Commission established panels of commissioners to determine the admissibility of claims, verify their validity, evaluate the loss for which compensation was being sought and calculate any allowable compensation. Совет управляющих Комиссии создал группы уполномоченных для определения допустимости претензий, проверки их действительности, оценки ущерба, за который испрашивается компенсация, и подсчета любой допустимой компенсации.
United Nations actors recognize the crucial importance of compiling an evidence base to inform effective child protection policies and programmes, monitor progress and evaluate the effectiveness of child protection interventions. Подразделения Организации Объединенных Наций признают важнейшее значение сбора надлежащей информации для разработки эффективных стратегий и программ защиты детей, мониторинга прогресса и оценки эффективности мероприятий по защите детей.
(b) Provide methods to monitor and evaluate the impacts of deep seabed mining on the marine environment; Ь) обозначение методов мониторинга и оценки воздействия глубоководной разработки морского дна на морскую среду;
Another challenge is access to information in the case that small competition agencies do not have the capacity to gather the information required to effectively evaluate the merger. Еще одна проблема связана с получением доступа к информации в тех случаях, когда небольшие органы по вопросам конкуренции не обладают достаточными возможностями для сбора информации, необходимой для эффективной оценки слияний.
For small island developing States, the new agenda would be meaningful only if accompanied by a cohesive financial structure and by mechanisms to monitor, evaluate and report on the implementation of the agreed goals. Для малых островных развивающихся государств новая повестка дня может быть содержательной только при условии, что она подкреплена целостной финансовой структурой и механизмами контроля, оценки и отчетности, которые могут быть использованы применительно к процессу достижения согласованных целей.
States should ensure that a comprehensive approach to the prevention of violence against women is adopted and resources are increased to monitor and evaluate the impact of such initiatives, including in middle- and low-income countries. Государствам следует добиваться применения всеобъемлющего подхода в вопросах предупреждения насилия в отношении женщин и увеличения объема ресурсов в целях отслеживания и оценки отдачи от таких инициатив, в том числе в странах со средним низким уровнем дохода.
We recognize that improved data collection and statistical analysis are required to enable small island developing States to effectively plan, follow up on, evaluate the implementation of and track successes in attaining the internationally agreed development goals. Мы признаем, что улучшенный сбор данных и статистический анализ необходимы для обеспечения эффективного планирования, контроля, оценки осуществления и отслеживания успехов в достижении малыми островными развивающимися государствами согласованных на международном уровне целей в области развития.
The Commission is thus an independent institution that can advise, observe, evaluate, discuss, debate, promote and protect issues of human rights and freedoms. Таким образом Комиссия является независимым органом, предназначенным для консультаций, наблюдения, оценки, диалога, согласования, поощрения и защиты в области прав человека и свобод.