The Committee also recommends the development of appropriate mechanisms and capacity to monitor implementation, evaluate results achieved and ensure accountability. |
Комитет также рекомендует создать соответствующие механизмы и возможности для контроля за осуществлением, оценки достигнутых результатов и обеспечения подотчетности. |
The Procurement Section also monitors with the cost centre managers the planned figures in order to assess and evaluate the planned spending targets. |
Кроме того, Секция закупок совместно с руководителями учетно-стоимостных подразделений следит за плановыми показателями для целей обзора и оценки достижения запланированных целевых показателей расходования средств. |
The consultant will also assess the cultural sensitivity of the subject matter and evaluate and report to the Staff Counsellor's Office. |
Консультант проанализирует также культурные аспекты этого вопроса и представит канцелярии Консультанта персонала доклад, содержащий результаты такой оценки. |
Practitioners thus often evaluate fiscal sustainability using indicators that are not well-grounded in economic theory. |
В результате практические работники нередко используют для оценки приемлемого уровня задолженности показатели, которые еще не получили достаточно широкого признания в экономической теории. |
At least one country (Thailand) also has in place indicators to monitor and evaluate the implementation of its national action plan. |
По крайней мере в одной стране (Таиланд) также существует набор показателей для отслеживания и оценки выполнения национального плана действий. |
This has provided a framework to monitor and evaluate the impact and outcomes of HIV-related programmes. |
Эти консультации обеспечили рамки для наблюдения за итогами и результатами программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и для их оценки. |
In a number of cases the UNHCR in Caracas has been contacted to share and evaluate information. |
В ряде случаев информация с целью ознакомления и оценки отправлялась в отделение УВКПЧ в Каракасе. |
The aim is to provide support to decision-makers and evaluate policies in place. |
Цель состоит в оказании помощи директивным органам и проведении оценки осуществляемой политики. |
With regard to As regards evaluation, the informal group should evaluate the effects on reduction of injury and cost-effectiveness of the proposals. |
В связи с оценкой Что касается оценки, то неофициальной группе следует оценить последствия снижения травмирования и эффективность затрат в случае принятия этих предложений . |
Many countries do not evaluate their censuses for coverage and content error, or do so in a very limited fashion. |
Многие страны не проводят оценки переписей на предмет ошибок в сфере охвата и содержании или делают это в весьма ограниченной степени. |
The Mission also has procedures in place to effectively evaluate and monitor project proposals, approval and implementation. |
В Миссии также введены соответствующие процедуры в целях эффективной оценки предложений по проектам и контроля за их утверждением и осуществлением. |
Improved climate-sensitive disease surveillance is critical to measure, evaluate, anticipate and respond to the effects of climate on health. |
Совершенствование систем контроля над заболеваниями, обусловливаемыми состоянием климата, имеет решающее значение для определения, оценки, прогнозирования и смягчения климатических воздействий на здоровье человека. |
Many Governments lack adequate tools to monitor, evaluate and guide investments in ICT and connectivity in underserved areas. |
Многие правительства не располагают соответствующим инструментарием для контроля, оценки и направления инвестиций в ИКТ и обеспечение доступа к ним в районах с недостаточным уровнем обслуживания. |
Systems should be in place to fully evaluate and mitigate potential environmental and social impacts in planning and delivering energy services. |
Должны существовать системы для исчерпывающей оценки и смягчения потенциально экологических и социальных последствий при планировании и предоставлении услуг в области энергетики. |
In order to monitor and evaluate the progress of sustainable development, there was a need to develop early warning indicators. |
Необходимо разработать показатели раннего оповещения для целей мониторинга и оценки прогресса в области обеспечения устойчивого развития. |
Tools of economic analysis are designed to explain and evaluate markets in terms of efficiency. |
Методы экономического анализа предназначены для объяснения и оценки рынков с точки зрения эффективности. |
The effectiveness of the public health programme strategic and operational plans have made it possible to support and evaluate the services. |
Эффективность стратегических и оперативных планов государственной программы в области здравоохранения обеспечивает возможность оказания поддержки службам и их оценки. |
She wondered how data collection might be integrated into the strategies in order to objectively evaluate the progress made. |
Оратора интересует, каким образом сбор данных можно включить в стратегии в целях объективной оценки достигнутого прогресса. |
Furthermore, gender statistics are needed to monitor and evaluate the effectiveness and efficiency of policy developments. |
Более того, гендерная статистика необходима для мониторинга и оценки эффективности и результативности новых программ. |
His delegation therefore urged the Commission to allow sufficient time to receive and evaluate information from States. |
Поэтому делегация Соединенных Штатов настоятельно призывает Комиссию отвести достаточное время для получения информации от государств и ее оценки. |
The reforms were improving the ability to monitor and evaluate operations and their impact, and to plan strategically. |
Реформы повышают возможности контроля и оценки операций и их влияния, а также стратегического планирования. |
An NCW experts committee has undertaken to revise the traditional indicators currently used to monitor and evaluate the national plan. |
Комитет экспертов НСДЖ осуществил анализ традиционных показателей, используемых в настоящее время для мониторинга и оценки данного национального плана. |
CRC recommended establishing a statutory, independent institution to determine priorities and monitor and evaluate progress in implementing CRC. |
КПР рекомендовал создать на основе закона независимое учреждение для определения приоритетов и проведения мониторинга и оценки прогресса в осуществлении КПР. |
A joint meeting mechanism had been established to supervise and evaluate the implementation. |
В целях контроля и оценки его осуществления был создан механизм совместных заседаний. |
And the people have a right to access and evaluate all evidence... |
И граждане имеют право доступа для оценки имеющихся доказательств. |