Infant and child mortality rates are estimated at 104 and 189 per 1,000 live births, respectively. |
Уровни смертности новорожденных и детей оцениваются, соответственно, в 104 и 189 на каждую 1000 живорождений. |
For the EU, costs of replacement and destruction of foam have been estimated at €6000 per tonne. |
Применительно к ЕС затраты на замену и уничтожение пенообразующих составов оцениваются в 6000 евро за тонну. |
The budget required for the rehabilitation scheme is estimated to be NRs 100 million. |
Средства, требуемые для осуществления данных реабилитационных программ, оцениваются в 100 млн. непальских рупий. |
The overall requirements for Headquarters for the year 2000 are estimated at $ 76.3 million. |
Общие потребности штаб-квартиры на 2000 год оцениваются в 76,3 млн. долл. США. |
They are also estimated in the light of the findings of radiobiological research. |
Они также оцениваются в свете результатов радиобиологических исследований. |
Resource requirements for the International Computing Centre for 1998-1999 are estimated at $9,661,000. |
Потребности Международного вычислительного центра в ресурсах на 1998-1999 годы оцениваются в 9661000 долл. США. |
The cost of this staffing complement is estimated at nearly $8 million net of staff assessment. |
Без учета налогообложения персонала расходы по этим должностям оцениваются на уровне, составляющем почти 8 млн. долл. США. |
The additional staff assessment costs pertaining to the proposed additional temporary posts are estimated at $40,000. |
Дополнительные расходы по налогообложению персонала, относящиеся к предлагаемым дополнительным временным должностям, оцениваются в 40000 долл. США. |
The organization's liability is estimated, by extrapolation, to be in the order of $230 million. |
Путем экстраполяции обязательства организации оцениваются приблизительно в 230 млн. долл. США. |
These measures are important, as the annual fiscal loss attributable to the informal sector is estimated at 7.5 billion dirhams. |
Эти меры имеют важное значение, поскольку ежегодные потери на налогах, относимые на счет неформального сектора, оцениваются в размере 7,5 млрд. дирхамов. |
Travel costs are estimated at $3,400 for each rotation. |
Путевые расходы в связи с заменой одного офицера связи оцениваются в 3400 долл. США. |
Potential consequences are estimated using internal dosimetry models of the International Commission on Radiological Protection. |
Потенциальные последствия оцениваются по внутренним дозиметрическим моделям Международной комиссии по радиологической защите. |
Total post costs are estimated at €12,242,900. |
Общие расходы по должностям оцениваются в 12242900 евро. |
Incomes of non-registered natural persons are estimated from the various statistical sources specific to each activity. |
Доходы незарегистрированных физических лиц оцениваются при помощи различных статистических источников, которые являются специфическими для каждого вида деятельности. |
The resources which would be released by the cancellation of those two intersessional sessions of the Commission are estimated at $267,000. |
Ресурсы, которые высвободятся в результате отмены этих двух межсессионных заседаний Комиссии, оцениваются в объеме 267000 долл. США. |
The related additional resource requirements for the feasibility study are estimated to amount to $500,000. |
Соответствующие дополнительные потребности в ресурсах на проведение технико-экономического анализа оцениваются в размере 500000 долл. США. |
The related additional conference servicing requirements under the regular budget, at full cost, are estimated at $13,100. |
Связанные с их проведением дополнительные конференционные услуги, финансируемые в полном объеме из регулярного бюджета, оцениваются в 13100 долл. США. |
The cost of this proposal is estimated at $600,000. |
Расходы в связи с этим предложением оцениваются в размере 600000 долл. США. |
Second, traditional, ICT statistics are either obtained from telecommunication organizations or estimated based on shipment data. |
Во-вторых, традиционные статистические данные в сфере ИКТ либо поступают от телекоммуникационных организаций, либо оцениваются на основе данных по поставкам. |
Thus, total additional costs under the United Nations regular budget for servicing the meetings are estimated at $1,725,400. |
Таким образом, общая сумма дополнительных расходов по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций на обслуживание заседаний оцениваются в размере 1725400 долл. США. |
An estimated $130 million is needed each year for AIDS sufferers. |
Ежегодные потребности больных СПИДом оцениваются в 130 млн. долларов. |
The net financial implications of emplacing one battalion, including the movement of contingent-owned equipment, is estimated at approximately $4 million. |
Чистые финансовые последствия доставки на место одного батальона, включая перевозку принадлежащего контингентам имущества, оцениваются примерно в 4 млн. долл. США. |
The financial implications for the operationalization of the Commission are currently being estimated. |
Финансовые последствия введения в действие Комиссии в настоящее время оцениваются. |
The revised regular resources funding requirement for 2008-2011 is estimated at $38.9 million. |
Пересмотренные потребности в регулярных ресурсах на 2008 - 2011 годы оцениваются в 38,9 млн. долл. США. |
National networks of grain warehouses help to avoid post-harvest losses, which are currently estimated between 20 and 50 per cent. |
Создание национальных сетей зернохранилищ помогает избежать послеуборочных потерь, которые в настоящее время оцениваются в 20-50%. |