The corresponding other ('non-core') resources needs are estimated at $65 million for the period 2008-2011. |
Соответствующие потребности в прочих ресурсах («неосновных») на период 2008 - 2011 годов оцениваются в 65 млн. долл. США. |
Security forces salaries are estimated to cost around $30 million per month, excluding mercenary forces). |
Оклады сотрудников сил безопасности оцениваются примерно в 30 млн. долл. США в месяц; численность наемников здесь не учитывается). |
Possible losses of preferences for ACP States from a 50 per cent MFN tariff cut are estimated to be around $1 billion annually. |
Для государств АКТ возможные потери преференций от сокращения тарифов НБН на 50% оцениваются в 1 млрд. долл. в год. |
Between 2006/7 and 2010/2011, the Government expenditure on education is estimated to remain at 20 per cent as shown in the following table. |
Между 2006/7 и 2010/2011 годами расходы правительства на образование оцениваются на стабильном уровне в 20 процентов, как это показано в таблице ниже. |
For ingested mercury, the benefits are estimated to be $12,500 USD per kg of mercury. |
По ртути, поступающей в организм человека с пищей, выгоды оцениваются в 12500 долл. США на 1 кг ртути. |
The delayed impact of the three new posts requested in the present report for the biennium 2014-2015 is estimated at $200,300. |
На двухгодичный период 2014 - 2015 годов отсроченные последствия учреждения трех новых должностей, испрашиваемых в настоящем докладе, оцениваются на уровне 200300 долл. США. |
Commodity-based sovereign wealth fund (SWF) assets owned by developing and emerging economies are estimated at US$ 1.9 trillion. |
Товарно-сырьевые активы фондов национального благосостояния (ФНБ), принадлежащих развивающимся странам и странам с формирующейся экономикой, оцениваются в 1,9 трлн. долл. США. |
The cost avoided for loss of millet, sorghum and maize seeds is estimated at EUR 5 million/year. |
Предотвращенные издержки от потери семенного материала просо, сорго и кукурузы оцениваются в 5 млн. евро в год. |
The Task Force welcomed the work of the CIAM, while noting that some experts considered the costs of ammonia abatement would in many cases be cheaper than currently estimated. |
Целевая группа с удовлетворением отметила работу ЦРМКО, отметив при этом, что некоторые эксперты считают, что расходы на борьбу с выбросами аммиака во многих случаях будут меньше, чем они оцениваются в настоящее время. |
In France for example, the cost of intimate partner violence (including cost of hospitalization and lost earnings) has been estimated to be more than one billion Euros per year. |
Так, например, во Франции издержки, связанные с насилием со стороны близкого партнера (включая затраты на госпитализацию и утраченный доход), оцениваются в более, чем 1 млрд. евро в год. |
A total of 7,043 accidents had occurred during the period under consideration, resulting in accident costs estimated at $2.5 million. |
В течение рассматриваемого периода произошло в общей сложности 7043 дорожно-транспортных происшествия, и сопряженные с ними расходы оцениваются в 2,5 млн. долл. США. |
(b) One case relating to the theft of fuel resulting in an estimated loss of $25,000 was reported in Rwanda. |
Ь) в Руанде был выявлен один случай хищения топлива, убытки от которого оцениваются в 25000 долл. США. |
This could cause the aviation share to grow above its current emission levels, estimated at 2 per cent of the global total. |
Это может привести к росту нынешнего показателя авиационных выбросов, которые оцениваются в 2 процента от глобального показателя. |
The Commission noted that the system-wide cost implications of the review of the education grant levels were estimated at $2,850,000 per annum. |
Комиссия отметила, что финансовые последствия пересмотра размера субсидии на образование для всей системы оцениваются на уровне 2850000 долл. США в год. |
The global incremental financing requirements related to the food crisis and needed in order to maintain progress towards achievement of Millennium Development Goal 1 are estimated at between $25 to 40 billion per annum. |
Глобальные потребности в постепенно растущем объеме финансирования на цели борьбы с продовольственным кризисом, необходимого для сохранения прогресса в деле достижения цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, оцениваются в размере от 25 до 40 млрд. долл. США в год. |
The conference-servicing requirements for an open-ended meeting of governmental experts are estimated to be $234,900 at current rates in 2011. |
Потребности в конференционном обслуживании совещания правительственных экспертов открытого состава оцениваются в 234900 дол. США при текущих ставках на 2011 год. |
For this reason partial benefits are estimated calculating consumer surpluses. |
По этой причине частичные выгоды оцениваются из расчета потребительских |
He indicated that although losses attributable to the mortgage-backed securities and other toxic financial products were estimated at $1.4 trillion, the actual amount report amounted to $600 billion. |
Он указал, что, хотя потери, приписываемые ценным бумагам на базе ипотеки и другим "токсичным" финансовым продуктам, оцениваются в размере 1,4 трлн. долл., фактическая указанная сумма составляет 600 млрд. долларов. |
Third, what were the estimated follow-up costs after the introduction of enterprise resource planning? |
В-третьих, в какую сумму оцениваются текущие эксплуата-ционные расходы после внедрения системы плани-рования общеорганизационных ресурсов? |
The estimated requirements for the second phase amount to $1.1 million, which is requested for the biennium 2010-2011 under this section. |
Потребности в ресурсах на осуществление второго этапа оцениваются в 1,1 млн. долл. США, которые запрашиваются на двухгодичный период 2010 - 2011 годов по данному разделу. |
A significant backlog has accumulated, with 30,000 linear feet of records from 20 missions, with resulting annual storage costs estimated at around $75,000. |
Образовался существенный объем необработанных материалов из 20 миссий, занимающих пространство длиной 30000 линейных футов, и связанные с этим ежегодные расходы на хранение оцениваются примерно в 75000 долл. США. |
The UNDP budget does not include the payment of arrears owed to the national and regional electoral commissions accumulated from past elections, estimated at $1.7 million. |
Бюджет ПРООН не включает в себя суммы, причитающиеся национальным и региональным избирательным комиссиям, которые накопились после прошлых выборов и оцениваются в 1,7 млн. долл. США. |
The annual growth rate is estimated at 2.4% during the inter-census period and has been declining over the years. |
Темпы ежегодного прироста населения в период между переписями оцениваются в 2,4 процента и имеют тенденцию к сокращению. |
In total, the potential economic benefits of investing in water and sanitation are estimated at around US$ 38 billion per year. |
В общей сложности потенциальные экономические выгоды осуществления инвестиций в водоснабжение и санитарию оцениваются в сумме порядка 38 млрд. долл. США в год. |
Project costs proposed to be financed from the regular budget in the biennium 2008-2009 are estimated at $11,249,400 United States dollars. |
Предлагаемые расходы по проекту, которые будут покрываться из средств регулярного бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, оцениваются в 11249400 долл. США. |