Based on the aforementioned assumptions, conference-servicing requirements, excluding requirements for the first meeting of the Assembly of States Parties, are estimated as follows: |
Исходя из вышеприведенных предположений, потребности в конференционном обслуживании, за исключением потребностей в связи с проведением первой сессии Ассамблеи государств-участников, оцениваются следующим образом: |
In order to derive the SACF, U.S. dollar GNI per capita estimates using Purchasing Power Parities are estimated for all counties for which a synthetic exchange rate is needed as well as for all other low- and middle-income countries - to serve as comparators. |
Для расчета SACF ВНД в долларах США, рассчитанные с использованием паритетов покупательной способности, оцениваются по всем странам, по которым необходимо рассчитать синтетический обменный курс, а также по всем другим странам с низким и средним уровнем доходов для использования их в качестве компараторов. |
The resource requirements for the Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations are estimated at $5,368,300 ($174,100, or 3.1 per cent, over those approved for 2002/03). |
Потребности в ресурсах Канцелярии заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира оцениваются в 5368300 долл. США, что на 174100 долл. США, или 3,1 процента, превышает ассигнования на 2002/2003 год. |
For example, average tariff reductions under the Uruguay Round were approximately 2% of total trade value, whereas potential gains from trade facilitation are estimated in the range of 2 - 3%. |
Так, например, в среднем сокращение тарифов в рамках Уругвайского раунда составило приблизительно 2% общего стоимостного объема торговли, в то время как потенциальные выгоды от упрощения процедур торговли оцениваются на уровне порядка 2-3%. |
The costs associated with the establishment of the central data repository are estimated at $60,000 in 2001 and $61,800 in 2002. |
Издержки, связанные с созданием центрального хранилища данных оцениваются в 60000 долл. США в 2001 году и 61800 долл. США в 2002 году. |
The financial losses sustained by the sector between 15 April 1992 and the time the sanctions were suspended on 5 April 1999 are estimated at some $8,628 million. |
Финансовые убытки в этом секторе в период с 15 апреля 1992 года и до приостановки действия режима санкций 5 апреля 1999 года оцениваются в 8628 млн. долл. США. |
the additional annual costs including the new staff member, a contribution to travel costs, and printing of the brochures have been estimated as US$150,000. |
дополнительные годовые расходы, включая затраты на найм нового сотрудника, участие в путевых расходах и издание брошюр, оцениваются в размере 150000 долл. США. |
The Committee notes that income from television and similar services for 2008-2009 is estimated at $50,000, or $85,000 less than the $135,000 for 2006-2007. |
Комитет отмечает, что поступления от предоставления телевизионных и аналогичных услуг на 2008-2009 годы оцениваются в 50000 долл. США, что на 85000 долл. США меньше суммы в объеме 135000 долл. США за 2006-2007 годы. |
The cost is estimated to be $1,552.8 million, reflecting a $503.8 million increase over the initial estimates. |
Расходы оцениваются на уровне 1552,8 млн. долл. США, что отражает их увеличение на 503,8 млн. долл. США против первоначальной сметы. |
During the current financial period 2006/07, expenditure on this item is also exceeding budgetary assumptions and the projected expenditures for the period 2007/08 have therefore been estimated at a much higher level than in previous years. |
В течение нынешнего финансового периода 2006/07 года расходы по этой статье также превышают бюджетные предположения, и прогнозируемые расходы на период 2007/08 года оцениваются на гораздо более высоком уровне, чем в предыдущие годы. |
The resource requirement to undertake the consultation mission is estimated at $13,500, providing for travel, daily subsistence allowance and terminal expenses. |
Потребности в ресурсах для проведения консультативной миссии оцениваются в 13500 долл. США и обеспечат оплату путевых расходов, суточных и терминальных расходов |
An estimated cost for the clean-up was in excess of US$ 10 million. |
Затраты на работы по очистке оцениваются более чем в 10 млн. долл. США; |
DynCorp has completed a preliminary budget for the training and equipping of the new Liberian military, in which it is estimated that from $87.5 million to $200 million will be required, depending on the size of the new army. |
«ДинКорп» завершила подготовку предварительного бюджета для обучения и оснащения личного состава новых либерийских вооруженных сил, в соответствии с которым потребности оцениваются в размере от 87,5 млн. долл. США до 200 млн. долл. США в зависимости от численности новой армии. |
The cultivated areas are estimated at 2.15 million hectares (65 per cent of the arable land), of which 98 per cent are rain-fed and 2 per cent irrigated zones. |
Возделываемые площади, по оценкам, составляют оцениваются в 22,15 млн. гектаров (65% пахотных земель), в том числе из которых 9898% - неполивныхе земельли и 2% - орошаемыхирригационные... |
Financial resource requirements for the Office of the United Nations Security Coordinator are estimated at $1,180,500, reflecting an increase of $85,900, or 7.9 per cent, over the resources approved for 2002/03. |
Потребности Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в финансовых ресурсах оцениваются в 1180500 долл. США, что отражает превышение на 85900 долл. США, или 7,9 процента, по сравнению с ресурсами, утвержденными на 2002/2003 год. |
The acquisition of equipment for preserving evidentiary materials had been included in the programme of activities of the Trust Fund for the Tribunal for 2000; the related construction costs are estimated at $10,625. |
Приобретение оборудования для обеспечения сохранности доказательственных материалов было учтено в программе мероприятий Целевого фонда для Трибунала на 2000 год; соответствующие расходы на строительство оцениваются в 10625 долл. США. |
Accommodation and meals for aircrew are estimated at $10,000 per helicopter crew per month ($60,000) for the two helicopters and will be provided as an in-kind contribution by the Government of Australia. |
Расходы на проживание и питание членов экипажей оцениваются в 10000 долл. США на один экипаж вертолета в месяц (60000 долл. США) для двух вертолетов и будут покрыты правительством Австралии в качестве взноса натурой. |
The requirements are estimated to amount to $1,164,500 for the meetings of the preparatory committee and $500,500 for the Conference. |
Эти потребности оцениваются в 1164500 долл. США - на заседания подготовительного комитета и в 500500 долл. США - на саму Конференцию. |
all costs incurred by the City of New York associated with the restoration of such parking space or spaces, which is currently estimated to be three hundred dollars. |
всех затрат, понесенных городом Нью-Йорком в связи с восстановлением подобного места или мест стоянки, которые в настоящее время оцениваются в 300 долларов. |
The cost of travel and partial daily subsistence allowance in respect of the judges and the Prosecutor to attend the Inaugural Meeting of the Court is estimated at €97,000. |
Расходы в связи с поездками и частичной выплатой суточных в отношении судей и Прокурора для участия в торжественном заседании, посвященном началу работы Суда, оцениваются в 97000 евро. |
The overall cost requirements based on two meetings per day over a period of six days were estimated at € |
Общие потребности в покрытии расходов оцениваются в размере евро в случае проведения двух заседаний в день в течение шести дней. |
For sub-Saharan African producers alone, the losses in income linked to subsidies to cotton production are estimated at $920 million in 2001/02 and $230 million in 2002/03. |
Для одних только производителей субсахарской Африки потери дохода, связанные с субсидированием производства хлопка, оцениваются в 920 млн. долл. в 2001/02 году и 230 млн. долл. в 2002/03 году. |
The total gross costs of the proposed measures for strengthening the security and safety of the United Nations contained in the present addendum are estimated at $97.1 million, including one-time requirements of $29.6 million. |
Совокупные валовые расходы на осуществление мер по укреплению безопасности и охраны Организации Объединенных Наций, которые предлагается принять в настоящем добавлении, оцениваются в 97,1 млн. долл. США, включая единовременные потребности в размере 29,6 млн. долл. США. |
The costs of providing such services in New York are estimated at $333,000, including $163,600 for meeting services and $169,400 for documentation services. |
Расходы на оказание таких услуг в Нью-Йорке оцениваются в ЗЗЗ 000 долл. США, включая 163600 долл. США на обслуживание заседаний и 169400 долл. США на составление документации. |
Infringements of intellectual property rights were estimated at 150 billion euros per year, equivalent to the gross domestic product of 150 countries; |
а) потери в результате нарушения прав интеллектуальной собственности оцениваются в 150 млрд. евро в год, что эквивалентно валовому внутреннему продукту 150 стран; |