Coal reserves, production, use and investment: Reserves are estimated at around 3 billion tonnes (lignite and brown coal, with a low calorific value between 1550 and 4000 kcal/kg). |
Запасы, добыча и использование угля, включая капиталовложения: Запасы угля оцениваются приблизительно в 3 млрд. т (лигнит и бурый уголь с низкой теплотворной способностью в пределах 1550-4000 ккал/кг). |
The cost of maintaining UNMOT for the 12-month period is estimated at $7,967,700 gross (equivalent to approximately $664,000 per month), assuming continuance of its existing strength and mandate. |
Расходы на содержание МНООНТ в течение 12-месячного периода оцениваются в 7967700 долл. США брутто (эквивалентно приблизительно 664000 долл. США в месяц) при сохранении ее нынешней численности и мандата. |
IS3.56 The projected gross revenue for the biennium 1998-1999 is estimated at $1,922,000, a decrease of $75,500 resulting from the anticipated temporary loss of revenue because of planned construction in the garage. |
РП3.56 Предполагаемые валовые поступления за двухгодичный период 1998-1999 годов оцениваются в 1922000 долл. США, что отражает уменьшение объема ресурсов на 75500 долл. США вследствие прогнозировавшегося временного прекращения поступлений в результате планируемого строительства в гараже. |
He briefed the Board on the status of programme delivery, noting that 1996 indicative planning figure (IPF) delivery was currently estimated at $480 million, or 10 per cent more than in 1995. |
Он проинформировал Совет о положении с освоением средств по программам, отметив, что показатели выполнения ориентировочного планового задания (ОПЗ) на 1996 год в настоящее время оцениваются на уровне 480 млн. долл. США, что на 10 процентов превышает уровень 1995 года. |
The initial costs for the biennium 2000-2001 have been estimated at $600,000, to meet the requirements according to the project development plan; |
Первоначальные расходы на двухгодичный период 2000-2001 годов оцениваются в 600000 долл. США и связаны с удовлетворением потребностей, вытекающих из плана реализации проекта; |
The cost of their travel has been estimated at $90,000 for the Council's session in Geneva and $126,000 for its session at Headquarters. |
Их путевые расходы оцениваются в 90000 долл. США в случае проведения сессии Совета в Женеве и 126000 долл. США в случае проведения сессии в Центральных учреждениях. |
The costs under this item are now estimated at $193,800 for the 1996-1997 biennium, a reduction of $11,000 from the $204,800 initially requested. |
Расходы по данной статье на двухгодичный период 1996-1997 годов оцениваются сейчас в 193800 долл. США, что на 11000 долл. США меньше первоначально испрашивавшейся суммы в 204800 долл. США. |
Miscellaneous supplies are estimated at $8,200 and include stationery and office supplies ($2,600), subscriptions ($3,600) and other miscellaneous supplies ($2,000). |
Расходы на разные предметы снабжения оцениваются в 8200 долл. США и включают ассигнования на канцтовары (2600 долл. США), подписные издания (3600 долл. США) и прочие разные предметы снабжения (2000 долл. США). |
Rental of premises is estimated at $2,500 a month, inclusive of utilities, and is based on the assumption that the Office of the Special Envoy will continue to rent premises at the Hotel Cammayenne at a rate of $82 per day. |
Расходы на аренду помещений оцениваются в 2500 долл. США в месяц, включая коммунальные услуги, и рассчитаны исходя из предположения, что Канцелярия Специального посланника будет и впредь арендовать помещения в гостинице "Каммаен" по ставке 82 долл. США в день. |
Petrol for 23 vehicles is estimated at $28,700, at a consumption rate of 30 litres per vehicle per week at a cost of $0.80 per litre. |
Расходы на бензин для 23 автомобилей оцениваются в 28700 долл. США при норме потребления 30 литров на автомобиль в неделю при стоимости бензина в 0,80 долл. США за литр. |
The estimates are based on a monthly cost of $5,000 per consultant ($7,500); travel, estimated at $4,000; and monthly subsistence allowance for 35 days ($2,900). |
Смета определена исходя из ежемесячных расходов в размере 5000 долл. США на одного консультанта (7500 долл. США), путевых расходов, которые оцениваются в 4000 долл. США, и суточных участников миссии за 35 дней (2900 долл. США). |
The annual financial implications for the United Nations regular budget have been estimated at $342,500, to be taken into account in the computation of the first performance report for the biennium 2002-2003. |
Финансовые последствия для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций оцениваются в 342500 долл. США, что будет учтено при расчете показателей для первого доклада об исполнении бюджета за двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
A number of spares were also imported and Primorje indicated that these were "estimated in 100% of their purchased price, because that were new or almost new parts for replacement". |
Кроме того, был ввезен ряд запасных частей, и "Приморье" указала, что они "оцениваются в 100% их закупочной цены, поскольку являлись новыми или практически новыми". |
It is proposed to meet the resource requirements outlined in paragraph 14 above for 2004-2005, estimated at $361,400, through the use of the provisions earlier proposed for the ad hoc intersessional working groups. |
В этой связи предлагается использовать ассигнования, ранее предложенные для удовлетворения потребностей специальных межсессионных рабочих групп, для покрытия потребностей в ресурсах, изложенных в пункте 14 выше, на 2004 - 2005 годы, которые оцениваются в размере 361400 долл. США. |
In addition, in countries with a high burden of tuberculosis, the loss of productivity due to the disease is estimated at 4 to 7 per cent of GDP annually. |
Кроме того, в странах, испытывающих острую проблему туберкулеза, потери производительности, вызванные болезнью, оцениваются в 4 - 7 процентов ВВП в год. |
The cost of distributing the advisory opinions of the International Court of Justice in all six official languages, in accordance with paragraph 8 of the draft resolution, was estimated at $427,770 at current rates. |
Затраты на распространение консультативных заключений Международного Суда на всех шести языках, в соответствии с пунктом 8 проекта резолюции, оцениваются в размере 427770 долл. США по текущему курсу. |
The costs associated with the relocation, transfer of staff and non-renewal of contracts component of the overall transition programme are estimated at $6.33 million in 2006 and $1 million in 2007. |
Расходы, связанные с таким компонентом общей программы переходного периода, как переезд, перевод персонала и невозобновление контрактов, оцениваются в 6,33 млн. долл. США в 2006 году и 1 млн. долл. США в 2007 году. |
The annual financial implications of the recommendations of the Commission regarding the salary scales for the three categories of staff were estimated at US$ 7,000,000, taking into account the increase in the level of dependency allowances for all locally recruited staff in New York. |
Финансовые последствия осуществления рекомендаций Комиссии, касающихся шкал окладов сотрудников этих трех категорий, оцениваются в 7 млн. долл. США в год с учетом увеличения размера надбавки на иждивенцев всему набираемому на местной основе персоналу в Нью-Йорке. |
The Secretary-General has appealed to the international community to provide additional support for the successful completion of the estimated $30 million DDR programme, on which the imperatives for security and peaceful elections hinge. DDR is only part of a broader programme of security sector reforms. |
Генеральный секретарь призвал международное сообщество предоставить дополнительную поддержку для успешного завершения программы РДР, общие расходы на осуществление которой оцениваются приблизительно в 30 млн. долл. РДР - это лишь часть более широкой программы реформ в секторе безопасности. |
The total costs are estimated at $135,200 for the programme budget for 2008-2009, as follows: |
Общие расходы по бюджету по программам на период 2008-2009 годов оцениваются в 135200 долл. |
The total requirement for library subscriptions is estimated to be US$ 10,000, and for the purchase of new documentation and materials US$ 20,000. |
Общие потребности в связи с библиотечной подпиской оцениваются в 10000 долл. США, а в связи с приобретением новых документов и материалов - в 20000 долл. США. |
On the basis of past experience, related expenditures for the seventh session of the Conference of the Parties are estimated at US$ 1,356,000, inclusive of the United Nations overhead charge. |
Исходя из прошлого опыта, соответствующие расходы по седьмой сессии Конференции Сторон оцениваются в 1356000 долл. США, включая накладные расходы Организации Объединенных Наций. |
8.8 In anticipation that the Panel will be required to continue its work beyond the end of its current mandate which expires in June 2006, the resource requirements of the Panel for a period of 12 months are estimated at $1,469,600. |
8.8 Исходя из того, что Группе экспертов будет необходимо продолжить свою работу после истечения срока действия нынешнего мандата в июне 2006 года, потребности Группы в ресурсах на 12-месячный период оцениваются на уровне 1469600 долл. США. |
Contingent Resources are those quantities of petroleum which are estimated, on a given date, to be potentially recoverable from known accumulations, but which are not currently considered to be commercially recoverable. |
Под условными ресурсами понимаются те количества нефти и газа, которые оцениваются на определенную дату как потенциально извлекаемые из известных скоплений УВ, но извлечение которых на данный момент не считается коммерчески обоснованным. |
The requirement under costs of travel and DSA of participants in the Working Group on PRTRs is estimated at US$ 30,000 for the overall and core requirement, based on two meetings per year in 2004-05. |
Потребности, связанные с путевыми и суточными расходами на участников Рабочей группы по РВПЗ, оцениваются в 30000 долл. США на общие и основные потребности, если исходить из того, что в год будет проводиться в 2004-2005 годах по два совещания. |