The projected revenue from the garage operation for the biennium 1994-1995 is estimated under the assumption that no reduction of regular permits will be effected from the 1992-1993 levels. |
Предполагаемые поступления от работы гаража за двухгодичный период 1994-1995 годов оцениваются исходя из предположения о том, что количество постоянных пропусков по сравнению с 1992-1993 годами не сократится. |
IS3.82 The projected gross revenue for the biennium 1996-1997 is estimated at $2,210,500, an increase of $258,500. |
РП3.82 Предполагаемые валовые поступления за двухгодичный период 1996-1997 годов оцениваются в 2210500 долл. США, что отражает увеличение на 258500 долл. США. |
Logistics support to meetings of the gGroup of eExperts and associated fees are estimated to be US$D 481,000 for the biennium. |
Расходы на материально-техническую поддержку Группы экспертов и выплаты соответствующего вознаграждения оцениваются для этого двухгодичного периода в 481000 долл. США. |
2.63 The net budget requirements for the biennium 2006-2007 are estimated at $41,554,200, including an increase of $2,304,800. |
2.63 Чистые бюджетные потребности на двухгодичный период 2006 - 2007 годов оцениваются в 41554200 долл. США, что означает увеличение ассигнований на 2304800 долл. США. |
The costs associated with these requirements have been estimated at $151,180,000 gross ($150,932,700 net) during the period from April to July 1994. |
Связанные с этими потребностями расходы оцениваются на сумму 151180000 долл. США брутто (150932700 долл. США нетто) в период с апреля по июль 1994 года. |
As shown in table 6 above, for the period from 1 January to 31 December 1996, the indicative maintenance-level cost of the approved staffing establishment of 408 temporary posts and related non-post requirements is estimated at $35.4 million. |
Как указывается в таблице 6 выше, в период с 1 января по 31 декабря 1996 года расходы на содержание утвержденных 408 временных должностей и удовлетворение соответствующих потребностей, не связанных с должностями, оцениваются в 35,4 млн. долл. США. |
More recently, environmental costs have been estimated in terms of extensive rehabilitation programmes that transform the previous mine and plant site for alternative resource uses such as revegetation and leisure (Kopp and Smith, 1989). |
В последнее время затраты на охрану окружающей среды оцениваются с точки зрения широкомасштабных программ восстановления, в результате осуществления которых ранее использовавшиеся шахты и производственные объекты преобразуются в места использования альтернативных ресурсов, например зоны рекультивации и отдыха (Копп и Смит, 1989 год). |
Projected expenses are estimated at $5,181,300, which represents a decrease of $211,300 from the revised approved estimate. |
Предполагаемые расходы оцениваются в 5181300 долл. США, что на 211300 долл. США меньше пересмотренной утвержденной сметы. |
The Advisory Committee notes from paragraph 12 of the report that the 1997 conference-servicing requirements for the meetings of the Convention on Climate Change are estimated at $3.1 million. |
В пункте 12 доклада Консультативный комитет отмечает, что потребности конференционного обслуживания Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата на 1997 год оцениваются в размере 3,1 млн. долл. США. |
Landing services, which include maintenance of airfield and navigational aids, radar-directed approaches, passenger processing, security, communications, fire and rescue, are estimated at $216,200 per month ($648,500). |
Услуги по обеспечению посадки, включая текущее обслуживание аэродромных и навигационных средств, использование радиолокатора при заходе самолетов на посадку, контроль пассажиров, деятельность служб безопасности, связь, противопожарные и спасательные работы, оцениваются в 216200 долл. США в месяц (648500 долл. США). |
The quantity of meat lost as a result of mortality among this category of livestock is estimated at approximately 10,040 tons, for a financial loss of approximately $154,920,000. |
Потери в области производства говядины в результате роста показателей падежа скота оцениваются на уровне 10040 тонн, т.е. финансовый ущерб составляет приблизительно 154920000 долларов. |
Indeed, the decade of the 1990s has witnessed a phenomenal increase in devastation, death and human suffering, which, according to the Secretary-General's report on the work of the Organization submitted this year, have been estimated at $479 billion. |
В 90-е годы мы стали свидетелями поистине огромного роста разрушений, гибели людей и человеческих страданий, которые, как говорится в представленном в этом году докладе Генерального секретаря о работе Организации, оцениваются в 479 млрд. долл. США. |
With all of the in-surveys now completed and troop-contributing countries having selected whether to be reimbursed under the new or old system, requirements for consumables are currently estimated at $120,749,841. |
Поскольку все внутренние обзоры уже завершены и предоставляющие войска страны сделали выбор в отношении порядка возмещения по новой или старой системе, потребности в средствах на расходуемые материалы в настоящее время оцениваются в размере 120749841 долл. США. |
Other income, including UNV-generated income from United Nations organizations utilizing the services of volunteers, is estimated at $4.6 million. |
Прочие поступления, включая поступления по линии ДООН от организаций системы Организации Объединенных Наций, пользующихся услугами добровольцев, оцениваются в 4,6 млн. долл. США. |
The same NGO estimated that 500,000 Tutsis had perished, and that the Twa minority had been victimized by both Hutus and Tutsis. |
По данным той же НПО, потери населения среди народности тутси оцениваются в 500 тысяч человек, а меньшинство тва подверглось преследованиям со стороны и хуту, и тутси. |
Upon request, the Committee was provided with an updated table 3 which shows that expenditures for the period 2003-2007 for the design development and construction documents phases and pre-construction services are currently estimated at $93.9 million. |
В ответ на запрос Комитету была представлена обновленная таблица З, из которой явствует, что расходы за период 2003-2007 годов, понесенные на этапах проектировочных работ и подготовки строительной документации и при оплате предшествующих строительству услуг, в настоящее время оцениваются в 93,9 млн. долл. США. |
In addition, cleaning for the additional office space in The Hague (annex) and field offices are estimated at $31,700 and $43,500, respectively. |
Расходы на уборку дополнительных служебных помещений в Гааге и отделениях на местах оцениваются в 31700 долл. США и 43500 долл. США, соответственно. |
Some studies published in the United States have estimated the cost of the war at $50 billion or $100 billion. |
В некоторых исследованиях, опубликованных в Соединенных Штатах, расходы на ведение этой войны оцениваются в 50 млрд. или 100 млрд. долл. США. |
Civilian personnel costs consisting of the salaries and common staff costs of 419 positions are estimated at $5,109,800. |
Расходы на гражданский персонал, включая расходы на оклады и общие расходы по персоналу для 419 должностей оцениваются в 5109800 долл. США. |
The requirements for the Darfur component of the mission are estimated at $12,785,200 gross ($12,552,300 net) (A/59/534, para. 14). |
Ассигнования на дарфурский компонент миссии оцениваются в 12785200 долл. США брутто (12552300 долл. США нетто) (А/59/534, пункт 14). |
Financing requirements for the priority areas identified under the initiative have been estimated at close to $25 billion over a ten-year period, and are expected to be met largely through redirection of existing resources. |
Финансовые потребности, связанные с осуществлением усилий в выявленных приоритетных областях, оцениваются примерно в 25 млрд. долл. США в течение десятилетнего периода и, как предполагается, будут удовлетворяться главным образом путем переориентации существующих ресурсов. |
The annual financial implications for the United Nations common system as a whole with regard to the proposed salary scale, including the increase in the level of dependency allowances, for General Service and Language Teacher categories of the Geneva-based organizations, have been estimated at $5,573,000. |
Финансовые последствия для общей системы Организации Объединенных Наций в целом, связанные с введением предлагаемых шкал окладов, включая повышение размеров надбавок на иждивенцев, для сотрудников категорий общего обслуживания и преподавателей иностранных языков базирующихся в Женеве организаций, оцениваются в 5573000 долл. США в год. |
In addition to cash contributions, the Fund also received voluntary contributions in kind with an estimated value of $52,735,248 during 2004-2005. |
Помимо взносов наличными, в 2004-2005 годах Фонд получил также добровольные взносы натурой, которые оцениваются в 52735248 долл. США. |
The conference servicing requirements for the biennium 2002-2003 of the meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies were estimated at $2,913,000 at full cost. |
Потребности в конференционном обслуживании сессий Конференции Сторон и ее вспомогательных органов на двухгодичный период 2002-2003 года оцениваются с учетом всех расходов в 2913000 долл. США. |
The estimated 2008-2009 regular resources contribution estimates of $2.350 billion are considerably higher than the $1.900 billion projected for 2006-2007. |
Взносы в счет регулярных ресурсов на 2008-2009 годы оцениваются в 2,350 млрд. долл. долл. США . |