In summary, the total requirement for 2014 is estimated at CHF 14,595,600 against the approved amount of CHF 15,629,900. |
Таким образом, общие потребности на 2014 год оцениваются в 14595600 швейцарских франков по сравнению с утвержденной суммой в размере 15629900 швейцарских франков. |
Umoja, the enterprise resource planning system of the Organization, is estimated to cost $348.1 million, and, based on the current cost-sharing arrangements, the peacekeeping operations' share is $215.8 million. |
Затраты на систему общеорганизационного планирования ресурсов Организации «Умоджа» оцениваются в 348,1 млн. долл. США, и в соответствии с действующими механизмами совместного несения расходов доля миротворческих операций в этой сумме составляет 215,8 млн. долл. США. |
Total expenditure for the biennium 2012-2013 was now estimated at $185,730,600, which was $8,370,300 less than the approved appropriation of $194,100,900. |
Совокупные расходы за двухгодичный период 2012 - 2013 годов оцениваются в 185730600 долл. США, что на 8370300 долл. США меньше, чем утвержденные ассигнования в размере 194100900 долл. США. |
At current rates, the cost of conference-servicing requirements for the meeting was estimated at US$ 433,252. The session had already been included in the calendar of conferences and meetings for 2009, however, and did not therefore constitute an addition. |
По действующим расценкам, затраты на удовлетворение потребностей в конференционном обслуживании этих заседаний оцениваются в 433252 долл. США. Однако данная сессия уже была включена в календарь конференций и заседаний на 2009 год и поэтому не является дополнительной. |
With the $182,048,000 identified above as the estimated impact during the year, Cuba could have met some of the following needs: |
При наличии 182048 долл. США, в которые оцениваются финансовые последствия за год, можно было бы удовлетворить любую из нижеследующих потребностей: |
Additional resources proposed for the programme budget for the biennium 2002-2003 for the Office are estimated at $1,890,300 net, comprising $630,400 for the establishment of six new posts) and $1,259,900 for non-post requirements. |
Испрашиваемые для Отдела ресурсы по линии бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов оцениваются на уровне 1890300 долл. США брутто для покрытия расходов в связи с учреждением девяти новых должностей) и сумму в размере 425400 долл. |
Based on the proposals described above, the non-recurrent financial implications for the remainder of the regular budget of the United Nations is estimated as follows: |
На основе вышеописанных предложений единовременные расходы за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на оставшуюся часть текущего двухгодичного периода оцениваются следующим образом: |
Depository receipts amounting to $59.4 million (January 2012: $303.3 million) are classified under level 3 under equities, as they are priced through institutional bids that are considered to be estimated prices. |
Депозитарные расписки на сумму 59,4 млн. долл. США (по состоянию на январь 2012 года: 303,3 млн. долл. США) отнесены к уровню 3 в составе вложений в акции, поскольку они оцениваются на основе предлагаемых институциональными инвесторами цен покупки, которые считаются расчетными. |
The techniques used by Mr. Forrest have since been replicated by Zimbabwean-backed entrepreneurs John Arnold Bredenkamp and Mr. Al-Shanfari. Mr. Bredenkamp, who has an estimated personal net worth of over $500 million, is experienced in setting up clandestine companies and sanctions-busting operations. |
Г-н Бреденкамп, личные чистые активы которого оцениваются более чем в 500 млн. долл. США, имеет большой опыт создания подпольных компаний и операций в обход санкций. |
In Africa, bed nets were diverted and sold to an unauthorized third party for an estimated loss of $794,188 |
Африка: надкроватные сетки были перенаправлены и проданы посторонней третьей стороне, при этом соответствующие убытки оцениваются в 794188 долл. США |
The requirements for travel expenses to the fifty-first and fifty-second sessions of the Assembly of not more than five representatives of the 48 Member States that are least developed countries are estimated at $1,121,100, based on expenditure patterns during previous bienniums. |
Потребности в средствах для покрытия путевых расходов в связи с участием в работе пятьдесят первой и пятьдесят второй сессий Ассамблеи не более чем пяти представителей 48 государств-членов, относящихся к числу наименее развитых стран, оцениваются в размере 1121100 долл. США с учетом расходов за предыдущие двухгодичные периоды. |
With regard to the period after 31 March 1994, the costs to the United Nations for maintaining the Force is estimated at $11,857,000 gross ($11,474,500 net) per month, assuming the same strength and responsibilities as above. |
Что касается период после 31 марта 1994 года, то расходы Организации Объединенных Наций на содержание этих Сил оцениваются в 11857000 долл. США брутто (11474500 долл. США нетто) в месяц исходя из тех же предположений относительно численности и обязанностей Сил, которые указаны выше. |
Conference-servicing requirements were estimated at $185,900 for the meeting in 1994 and at $166,900 for the one in 1995. |
Потребности в конференционном обслуживании оцениваются в 185900 долл. США для проведения сессии в 1994 году и 166900 долл. США для проведения сессии в 1995 году. |
In paragraph 98, the Secretary-General requests the General Assembly to approve the transfers between budget sections, noting that the net reduction resulting from the transfers and the savings generated by the abolition of high-level posts is estimated at $4,307,500. |
В пункте 28 Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее санкционировать перевод средств из одного раздела бюджета в другой, отмечая, что чистый объем сокращений, полученных в результате этих переводов, и экономия средств, обеспеченная благодаря упразднению должностей высокого уровня, оцениваются в 4307500 долл. США. |
For Gabon and Nigeria, major oil exporters, the losses were estimated at $10.3 billion and $1.5 billion respectively. |
В Габоне и Нигерии, являющихся крупными экспортерами нефти, убытки оцениваются, соответственно, в 10,3 млрд. долл. США и 1,5 млрд. долл. США. |
With the $182,048,000 identified above as the estimated impact during the year, Cuba could have met some of the following needs: - Replace and acquire new buses for Havana's transport network, introducing 679 conventional buses and 600 articulated buses. |
При наличии 182048 долл. США, в которые оцениваются финансовые последствия за год, можно было бы удовлетворить любую из нижеследующих потребностей: - восстановить и приобрести новые автобусы для транспортной сети Гаваны, включая 679 отдельных автобусов и 600 составных автобусов. |
The cost of achieving the Millennium Development Goals' target 11, that is, improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020, is estimated at between $70 and $100 billion. |
Затраты на выполнение цели 11 в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно улучшение условий жизни по крайне мере 100 миллионов жителей трущоб к 2020 году, оцениваются в 70-100 млрд. долл. США18. |
The financial implications of the Commission's salary scale recommendations with respect of all locally recruited categories in New York are estimated at $3.59 million per annum as compared with the current scales. |
Финансовые последствия введения рекомендованных Комиссией шкал окладов вместо нынешних шкал для всех категорий сотрудников, набираемых на местной основе в Нью-Йорке, оцениваются в 3,59 млн. долл. США в год. |
Resources for miscellaneous supplies, services and equipment, estimated at $484,000, reflect an increase of $464,000 over the apportionment for 2002/03, as a result of the provision for the development of the training programme in the Procurement Division. |
Ресурсы на разные предметы снабжения, услуги и оборудование оцениваются в 484000 долл. США, что также отражает рост на 464000 долл. США по сравнению с ассигнованием на 2002/2003 год, что объясняется выделением ассигнования на разработку программы подготовки кадров в Отделе закупок. |
The Advisory Committee notes that the conference-servicing requirements for the session of the Special Committee referred to in paragraph 2 of the draft resolution are estimated at $US 275,714 and that the meeting has already been programmed into the calendar of conferences and meetings. |
З. Консультативный комитет отмечает, что потребности в конференционном обслуживании в связи с проведением сессии Специального комитета, о которой говорится в пункте 2 проекта резолюции оцениваются в 275714 долл. США, и что проведение этой сессии уже запланировано в расписании конференций и совещаний. |
It was agreed that the large sums required for implementing target 11 of the Millennium Development Goals - estimated to be between US$ 50 and 100 billion - could not be met by overseas development assistance alone. |
Участники диалога пришли к выводу, что одной только помощи в целях развития будет недостаточно для мобилизации значительных сумм, необходимых для осуществления целевого показателя 11 Целей развития на пороге тысячелетия, которые оцениваются в 50-100 млрд. долл. США. |
Further non-conference-servicing requirements would be required for substantive servicing of the sessions of the proposed panel of governmental experts in 2006, and these are estimated at $385,000. |
Дополнительные, не связанные с конференционным обслуживанием потребности возникнут в связи с основным обслуживанием сессий предлагаемой группы правительственных экспертов в 2006 году и оцениваются в размере 385000 долл. США. |
With the oil discoveries occurred in the 90's whose reserves are estimated at 2.5 billion barrels per day, Angola joined the group of major oil producers in Sub-Saharan Africa. |
После открытия в 1990-е годы месторождений нефти, запасы которых оцениваются в 2,5 млрд. баррелей, Ангола стала одним из крупнейших производителей нефти среди стран Африки к югу от Сахары. |
As shown in the table, the operating costs for the first year of operations are estimated at $16,584,000, leaving an annual benefit of $69,652,000. |
Как показано в таблице, оперативные расходы в первый год функционирования оцениваются в 16584000 долл. США, в результате чего годовая сумма экономии составляет 69652000 долл. США. |
It was reported that the air transport industry alone saw losses of over US$ 300 million detected in 2002, but that the total estimated fraud in that period was US$ 1.5 billion. |
По поступившим сообщениям, в одной только авиатранспортной отрасли в 2002 году было выявлено убытков более чем на 300 млн. долл. США; в целом же общие потери от мошенничества за этот период оцениваются в 1,5 млрд. долл. |