Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishing - Установление"

Примеры: Establishing - Установление
(b) Activities towards establishing specific arrangements for cooperation between UNCTAD and WTO; Ь) мероприятия, направленные на установление конкретных механизмов сотрудничества между ЮНКТАД и ВТО;
Although States parties would expect to cooperate in most cases, establishing a legal obligation is inconsistent with the consensual nature of the ICC proposal. Хотя можно надеяться на то, что в большинстве случаев государства-участники будут оказывать необходимую помощь, установление юридического обязательства такого рода не соответствует консенсусному характеру предлагаемого МУС.
As discussed in the section on chronic pollution, establishing a causal connection may not be possible if the damage is the result of activities of many different parties. Как об этом говорилось в разделе о хроническом загрязнении, установление каузальной связи может оказаться невозможным, если ущерб причинен в результате деятельности многих различных сторон.
They have made resources available, and have helped find new and efficient solutions for establishing and consolidating peace while achieving sustainable human development. Они выделяли ресурсы, помогали находить новые и эффективные решения, делавшие возможным установление и укрепление мира при одновременном обеспечении устойчивого развития людских ресурсов.
Responsible for establishing and maintaining relations between the Institute and other national or foreign institutes or schools. Preceding position Отвечает за установление и поддержание связи между Институтом и другими институтами или школами на национальном и международном уровнях
It will furthermore be responsible for establishing cooperative relationships with other sources of books and reference material of interest to members of the Tribunal. Кроме того, она будет нести ответственность за установление отношений сотрудничества с другими источниками справочных материалов, представляющих интерес для членов Трибунала.
The United Nations is and must continue to be the main effective and impartial centre of all activities aimed at establishing, safeguarding and protecting world peace and security. Организация Объединенных Наций является и должна и впредь являться основным эффективным и объективным центром всей деятельности, нацеленной на установление, поддержание и защиту международного мира и безопасности.
Given that such inquests were aimed at establishing responsibility, they were ordered only when the Director of Public Prosecutions did not issue any indictment. С учетом того, что такое расследование направлено на установление ответственности, распоряжение о его проведении выносится только в том случае, когда директор публичных преследований не предъявляет никаких обвинений.
The success of all these activities aimed at establishing a lasting peace in Bosnia and Herzegovina is dependent on the full implementation of the Peace Agreement, especially its civilian component. Успех всей этой деятельности, направленной на установление прочного мира в Боснии и Герцеговине, зависит от полного осуществления Мирного соглашения, особенно его гражданского компонента.
efforts and measures for establishing a meaningful dialogue with направленных на установление серьезного диалога с политическими
The Ministry of Health and Social Security (MSAS) is responsible for establishing the rules for and exercising health control over food. Министерство здравоохранения и социального обеспечения несет ответственность за установление норм и осуществление санитарного контроля за состоянием продуктов питания.
The main responsibility for establishing peace and security in Haiti lies with the country's Government and people. However, they continue to need international assistance. Главную ответственность за установление мира и безопасности в Гаити несут правительство и народ этой страны, однако в настоящее время они по-прежнему нуждаются в международном содействии.
Key issues that policymakers must address include establishing criteria for determining eligibility for support and the mechanism for providing that support. К числу ключевых задач, которые должны быть решены директивными органами, относится установление критериев предоставления права на получение поддержки и создание механизма для оказания такой поддержки.
Rights to establishing the causes and treating reduced fertility have been regulated since 1977 by the Health Measures in Exercising Freedom of Choice in Childbearing Act. Права на установление причин и лечение бесплодия регулируются начиная с 1977 года в Законе о медицинских мерах в том, что касается реализации свободы выбора в репродуктивной сфере.
This should include training in how to manage public utilities for instance, for water and waste management, including establishing criteria for monitoring performance. Такая подготовка должна включать обучение в вопросах управления коммунальными службами, например в области обработки и удаления отходов и регулирования водохозяйственной деятельности, включая установление критериев контроля результативности.
The case studies showed that the Party of origin takes responsibility for establishing the time limits for comments by members of the public to be submitted on the proposed activity. Эти примеры показали, что Сторона происхождения отвечает за установление сроков представления замечаний общественностью относительно планируемой деятельности.
We also support establishing contacts between the 1267 Committee and the 1540 Committee, as well as with other agencies that work towards fighting terrorism. Поддерживаем также установление контактов Комитетом 1267 с Комитетом 1540 и другими структурами, занимающимися борьбой с терроризмом.
We should also like to express our ongoing readiness to take part in every effort aimed at establishing peace and ensuring justice in Darfur. Мы также хотели бы заявить о нашей постоянной готовности принимать участие во всех усилиях, направленных на установление мира и обеспечение правосудия в Дарфуре.
The role of land administration in the public and private sectors; establishing links and cooperation between land cadastre and other organizations and agencies. Роль систем управления земельными ресурсами в государственном и частном секторах; установление связей и сотрудничества между земельным кадастром и другими организациями и учреждениями.
Thus, during its first several weeks of work, the Task Force helped identify key sectors requiring strategies for emergency response, including establishing priorities for additional funding. Таким образом, в течение первых нескольких недель своей работы Целевая группа помогла определить основные сектора, нуждающиеся в стратегиях чрезвычайных ответных мер, включая установление приоритетов для целей дополнительного финансирования.
Such tactics set back hopes of establishing a cooperative relationship between UNMIK and Belgrade, so we hope that the decision will be reconsidered. Такая тактика отбрасывает вспять надежды на установление отношений сотрудничества между МООНК и Белградом; поэтому мы надеемся, что это решение будет пересмотрено.
But at the same time we reiterate that establishing international and regional peace, security and stability is the joint and complete responsibility of the nuclear States. В то же время мы вновь заявляем, что установление международного и регионального мира, безопасности и стабильности является общей и всеобъемлющей ответственностью ядерных государств.
The main emphasis continues to be on supporting partnership arrangements for fostering the implementation of these programmes, and for establishing linkages between the action programmes and other sustainable national strategies. Основное внимание при этом по-прежнему уделяется поддержке соглашений о партнерстве, направленных на активизацию осуществления этих программ, а также на установление связей между программами действий и другими устойчивыми национальными стратегиями.
The Supreme Court is the ultimate judicial authority for establishing judicial practice and will establish a uniform practice. Верховный суд является высшей судебной инстанцией для целей разработки судебных процедур, и он обеспечит установление единообразных судебных процедур.
Setting up of criteria for establishing any operative structure; Установление критериев создания той или иной оперативной структуры;