Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishing - Установление"

Примеры: Establishing - Установление
Establishing the depth, breadth and nature of those links to an evidential standard is an investigation priority over the next months. Главной целью следствия в следующие месяцы является установление глубины, широты и характера этих связей.
Establishing priority areas for the protection of the rights of the child; установление приоритетных направлений защиты прав ребенка;
(e) Establishing the Committee's procedure for considering urgent requests under article 30 of the Convention; ё) установление процедуры Комитета для рассмотрения срочных просьб согласно статье 30 Конвенции;
Establishing a fixed level of salary, as well as pensionable remuneration, corresponds to the conditions of service of other non-staff officials with similar status such as the Inspectors of the Joint Inspection Unit. Установление фиксированного уровня окладов и зачитываемого для пенсии вознаграждения соответствует условиям службы других нештатных сотрудников со сходным статусом, например инспекторов Объединенной инспекционной группы.
Establishing clear-cut responsibilities and rules allowing for the participation of these communities in such efforts has proved to be a prerequisite for effectively unlocking their potential. Установление четких обязанностей и правил, создающих возможности для участия этих общин в таких усилиях, является одной из предпосылок для раскрытия их потенциала.
Establishing jurisdiction is "a logical prior step" to the implementation of an obligation to extradite or prosecute an alleged offender present in the territory of a State. Установление юрисдикции является "логичным первым шагом" к исполнению обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование предполагаемого преступника, находящегося на территории государства.
Establishing the procedures of expert training and examination within UNECE region. Установление процедур подготовки специалистов и проведения экзаменов в регионе ЕЭК ООН
(b) Establishing assessment mechanisms to help to ensure the quality of education; Ь) установление механизмов оценки с целью содействия обеспечению качественного образования;
A. Establishing a broad and strong regional partnership 6 А. Установление широких и прочных региональных
(e) Establishing synergetic partnerships with existing initiatives/networks; ё) установление синергетического партнерства с участниками существующих инициатив/сетей;
Establishing media relations, developing education and information campaigns, and disseminating technical products; and установление отношений со средствами массовой информации, подготовка просветительских и информационных кампаний и распространение технических продуктов; и
(a) Establishing comprehensive development policies that support food security, environmental protection, land use and land tenure; а) установление всеобъемлющей политики в области развития, обеспечивающей поддержку продовольственной безопасности, охраны окружающей среды, землепользования и землевладения;
Establishing or strengthening existing partnerships with relevant stakeholders, institutions, organizations and social networks (religious and traditional leaders, practitioners and civil society) can help to build bridges between constituencies. Налаживанию связей между различными структурами и группами может способствовать установление или укрепление существующих партнерских отношений с соответствующими заинтересованными сторонами, институтами, организациями и социальными сетями (религиозными и традиционными лидерами, специалистами-практиками и гражданским обществом).
Establishing provisions for this crime that did not apply to other crimes of a continuous nature would open a Pandora's box of issues. Установление положений, касающихся этого преступления, которые не применяются к прочим преступлениям длящегося характера, открыло бы ящик Пандоры с проблемами.
Establishing a quota for girls in university residences and incentives to encourage deserving girls; установление квоты для предоставления девочкам мест в университетских общежитиях и принятие стимулирующих мер для поощрения успевающих девочек;
Establishing equality between men and women in administration, politics, education, culture, sports and other economic activities. установление равенства между мужчинами и женщинами в сфере управления, политики, образования, культуры, спорта и других видах экономической деятельности;
(b) Establishing and developing linkages with other centres and bodies with a view to identifying and emulating best practices. Ь) установление и развитие связей с другими центрами и органами с целью выявления и внедрения передовой практики.
Establishing partnerships with external institutions and bodies Установление сотрудничества с внешними учреждениями и организациями
(a) Establishing State ownership of any cultural property not yet excavated or illicitly excavated; а) установление права собственности государства на любые неизвлеченные или незаконно извлеченные культурные ценности;
Establishing procedures for screening the financial structure of these organizations and applying flexible mechanisms to weaken their economic power. установление процедур для проверки финансовой структуры этих организаций и применение гибких механизмов для ослабления их экономического потенциала;
Establishing the rule of law is a precondition for self-sustaining peace. Norway has been among the major contributors to the comprehensive international peace-building efforts in Bosnia and Herzegovina. Установление правопорядка является одним из необходимых условий самостоятельно устойчивого мира. Норвегия остается одним из крупнейших пособников всеобъемлющим международным усилиям в сфере миростроительства в Боснии и Герцеговине.
Establishing strict criteria for discharging industrial waste water into sewer networks and enforcing those criteria would drastically cut the costs of sewage treatment by municipal authorities. Установление строгих критериев выброса отходов промышленной воды в систему канализации и соблюдение указанных критериев значительно сократят затраты муниципальных властей на очистку сточных вод.
Establishing an international regime of individual responsibility for crimes against States should not overshadow the fact that States bore primary responsibility for preventing such acts. Установление международного режима индивидуальной ответственности за преступления против государств не должно затмевать тот факт, что государства несут главную ответственность за предотвращение таких деяний.
(e) Establishing partnerships with redisseminators of information in host countries; ё) установление партнерских отношений с последующими звеньями цепи распространения информации в принимающих странах;
Establishing the perspective for a four-year rather than the current six-year period, would help to ensure that it was more in tune with current thinking. Установление срока перспективного планирования в четыре года вместо нынешних шести лет будет содействовать обеспечению большей согласованности с нынешними концептуальными представлениями.