Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishing - Установление"

Примеры: Establishing - Установление
There is emphasis on establishing good communication between the enforcement authority and the social services. Особое внимание обращается на установление взаимодействия между правоприменительными органами и социальными службами.
In effect, this type of action amounts to the Council establishing new binding rules of international law. По сути, такого рода действия представляют собой установление Советом Безопасности новых обязательных норм международного права.
In Mr. Freeland's opinion, establishing an internationally accepted definition for outer space will facilitate progress on space security debates. По мнению г-на Фрилэнда, установление международно признанного определения космического пространства будет способствовать прогрессу в дискуссиях по космической безопасности.
If repeated, such measurements could potentially contribute towards establishing a baseline for later trend analysis. В случае их повторения такие измерения могли бы внести вклад в установление базы последующего анализа тенденций.
One of the main challenges identified included strengthening of data collection and establishing baselines. В качестве одной из основных задач было определено укрепление практики сбора данных и установление базисной линии.
As such, establishing disciplines for domestic regulation was deemed to be complementary to liberalization efforts. Таким образом, установление норм для внутреннего регулирования было сочтено дополняющим усилия по либерализации.
Several countries mentioned their use of videoconferences internally or with foreign countries for other purposes, such as establishing direct contacts between requesting and requested authorities. Некоторые страны упомянули об использовании видеоконференций внутри страны или в отношении с иностранными государствами для иных целей, таких как установление прямых контактов между запрашивающими и запрашиваемыми властями.
The task of establishing small-firm status under Russian law is not assigned to a specific authority. Установление статуса малого предприятия российским законодательством не закреплено за конкретным ведомством.
The Centre for Bio-threat Preparedness was in charge of establishing the biosafety and microbial identification requirements of the laboratory. Центр готовности к реагированию на биоугрозы отвечал за установление требований к лаборатории в отношении биобезопасности и микробной идентификации.
Fighting impunity and establishing accountability had always been one of the objectives of the United Nations. Борьба с безнаказанностью и установление ответственности всегда являлись одной из целей Организации Объединенных Наций.
In particular, experts are invited to express their views on recent initiatives aimed at establishing internationally agreed principles related to foreign investment in agriculture. В частности, экспертам предлагается выразить свои мнения по поводу последних инициатив, нацеленных на установление согласованных на международном уровне принципов, связанных с иностранными инвестициями в сельском хозяйстве.
Citizens and companies from numerous Member States represented here have been subject to sanctions for establishing economic relations with Cuba. Граждане и компании многих представленных здесь государств-членов подверглись санкциям за установление экономических связей с Кубой.
The concern was further expressed that establishing further criteria of what constituted a foreign proceeding would be unnecessarily restrictive. Была также высказана обеспокоенность в отношении того, что установление дополнительных критериев может создать излишние ограничения.
Several proposals have therefore been made in international forums aimed at establishing a temporary debt moratorium for the least developed countries. Поэтому на международных форумах был выдвинут ряд предложений, направленных на установление временного моратория на платежи в счет обслуживания задолженности для наименее развитых стран.
It has engaged in a variety of ways, including establishing long-lasting partnerships with regional organizations. Сотрудничество по линии ПРООН приобретало многообразные формы, включая установление долгосрочных партнерских связей с региональными организациями.
The Ouagadougou Action Plan contains specific measures on rehabilitation aimed at establishing a minimum standard for the rehabilitation of victims in the region. Уагадугский план действий предусматривает конкретные меры реабилитации, направленные на установление минимального стандарта реабилитации для пострадавших в этом регионе.
However, establishing peace is not a one-way, but a two-way street. Однако установление мира - улица не с односторонним, с двусторонним движением.
Projects instead tended to rely on more formal modes of communication and network building, such as establishing contact during meetings and workshops. Вместо этого в рамках проектов использовались более официальные средства связи и формирования сетей, например установление контактов во время встреч и практикумов.
Namibia also commended Tanzania for establishing an independent national human rights institution and for adopting a moratorium on the death penalty. Намибия также позитивно оценила создание в Танзании независимого правозащитного учреждения и установление ею моратория на смертную казнь.
A number of emerging legal concepts exist in international law establishing areas of special protection for victims and the humanitarian bodies assisting them. В международном праве происходит формирование ряда правовых концепций, предусматривающих установление зон специальной защиты для пострадавших и для помогающих им гуманитарных органов.
France and Mexico favoured establishing time limits for the Committee to decide on the admissibility and merits of a communication. Мексика и Франция поддержали установление ограниченных сроков для принятия Комитетом решения в отношении приемлемости и существа сообщения.
Similarly, the Committee looked forward to establishing a strong and cooperative relationship with the Human Rights Council. Действуя в аналогичном ключе, Комитет выразил надежду на установление прочной связи и сотрудничества с Советом по правам человека.
Our policy is not about establishing a United States monopoly of space, as some have asserted. Наша политика не нацелена на установление монополии Соединенных Штатов на космос, как это утверждает кое-кто.
Training in resistance monitoring activities and establishing monitoring infrastructure; с) подготовка кадров в области мероприятий по мониторингу резистентности и установление инфраструктуры мониторинга;
However, those proposals, which, besides their ultimate goals were aimed at establishing confidence, have never been implemented in the occupied territories. Однако эти предложения, которые наряду с их конечными целями были направлены на установление доверия, так и не были претворены в жизнь на оккупированных территориях.