Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishing - Установление"

Примеры: Establishing - Установление
Establishing thematic, geographical and judicial linkages in the information environment is therefore essential. Поэтому исключительно важно обеспечить установление тематических, географических и относящихся к судебной сфере связей в информационной среде.
Establishing communication in cross-border cases involving enterprise groups may facilitate cross-border proceedings in many ways. Установление сношений в транснациональных делах, связанных с предпринимательскими группами, может во многих отношениях содействовать трансграничным производствам.
Establishing a comprehensive peace in the Middle East is the real basis for comprehensive security for all parties in the region. Установление всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке - это реальная основа для всеобъемлющей безопасности для всех сторон в регионе.
Establishing stronger links between financial sector and development goals and priorities; с) установление более тесных связей между финансовым сектором и целями и приоритетами развития;
Establishing a regular rapport and having freedom of movement in the conflict area can contribute to normalization and build confidence among war-affected populations. Установление регулярных связей и обеспечение свободы передвижения в районе конфликта могут способствовать нормализации жизни и укреплять доверие среди затронутого войной населения.
Establishing better links between marine scientists and policy makers and managers Установление более эффективных контактов между учеными, занимающимися морской наукой, и должностными лицами, устанавливающими политику и обеспечивающими управление
Establishing peace and democracy takes a lot more than free and fair elections, even if that is the beginning. Установление мира и демократии - это не просто проведение свободных и честных выборов, которые являются только началом.
Establishing clearer organizational objectives and priorities; установление более четких организационных задач и приоритетных областей;
Establishing proper legal title for small rural landholders will help, as will a state regulated micro-credit Bank. Установление надлежащего правового титула для мелких сельских землевладельцев поможет в этом, как и подчинённый правительству Банк микрокредитов.
Establishing the intention of the author would often show whether the act was political or legal in nature. Установление намерения автора во многих случаях могло бы показать, является соответствующий акт политическим или правовым по своему характеру.
Establishing twinning relationships between cities and towns in the territory and in market economy countries is a proven way of reducing international isolation. Установление отношений между большими и малыми породненными городами в Семипалатинском регионе и в странах с рыночной экономикой является испытанным средством выхода из международной изоляции.
Establishing linkages between returnee aid and development initiatives has been more promising. Более перспективным оказалось установление связей между помощью возвращающимся лицам и инициативами в области развития.
Establishing means of promoting a transparent public administration, controlling all forms of administrative corruption, is among the ongoing processes in our nation. Установление средств содействия транспарентному государственному управлению, контролирование всех форм административной коррупции относится к продолжающимся процессам в нашем государстве.
Establishing a credible presence in the early stages of a conflict could prevent its escalation and the loss of human lives. Установление явного присутствия на начальных этапах конфликта может предотвратить его эскалацию, а также гибель людей.
Establishing the filing system as a revenue source would also run counter to an objective of promoting low-cost secured credit. Установление системы регистрации в качестве источника поступлений также противоречило бы цели содействия обеспеченному кредитованию по низкой стоимости.
Establishing limits on the active life of remotely delivered mines. This is closely related to the first issue. Установление лимитов на активный срок службы дистанционно устанавливаемых мин. Это тесно связано с первой проблемой.
Establishing innovative and accountable partnerships with private sector, civil society organizations and other relevant stakeholders установление новаторских и основанных на подотчетности отношений сотрудничества с частным сектором, организациями гражданского общества и другими соответствующими заинтересованными сторонами;
Establishing strict criteria regarding mechanisms might curtail the diversity and sovereignty of States. Установление строгих критериев в отношении механизмов может умалить разнообразие и государственный суверенитет.
Establishing a gtr on the WLTP emission test cycle and procedure by 2014. Установление гтп, касающихся цикла и процедуры испытания ВПИМ на выбросы загрязняющих веществ, к 2014 году.
Establishing civilian oversight is vital to changing the current lack of public confidence in security institutions. Жизненно важное значение для возврата утраченного в настоящее время доверия общественности к учреждениям безопасности имеет установление гражданского надзора.
Establishing closer links between troop-contributing countries, the Secretariat and the Security Council would improve the approach to peacekeeping. Установление более тесных связей между странами, предоставляющими войска, Секретариатом и Советом Безопасности позволит улучшить подход к миротворчеству.
Establishing network linkages with various stakeholders and beneficiaries and effective fora for experience exchange. Установление сетевых связей с различными заинтересованными сторонами и бенефициарами и создание эффективных форумов для обмена опытом.
Establishing rules of the road can increase freedom of action overall by restricting harmful activities. Установление правил дорожного движения может увеличить свободу действий в целом за счет ограничения вредоносной деятельности.
Establishing the baseline production and consumption levels for Article 5 Parties at either: установление базовых уровней производства и потребления для действующих в рамках статьи 5 Сторон, равных:
Establishing of sector benchmarks will also help in determining of fair values for some items. Установление контрольных показателей по секторам также способствовало бы определению показателей справедливой стоимости по некоторым статьям.