Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishing - Установление"

Примеры: Establishing - Установление
The situation that has emerged in the world, and in particular in Abkhazia, calls for the problem to be addressed at the grass-roots level - establishing the sources and routes of the illegal arms traffic and pinpointing the individuals responsible, particularly in Abkhazia. Решение проблем, сопутствующих распространению и незаконному накоплению обычных вооружений, это установление прочного мира с применением всех средств, начиная от превентивной дипломатии, стимулирования экономического развития, вплоть до принудительных мер опять-таки во имя и на благо «детей нашей планеты».
Bearing in mind that Mr. Chigir's return to prison would have put paid to any hope of establishing the climate of confidence necessary for the holding and observation of democratic elections in Belarus, the European Union notes that he remains at liberty. Учитывая, что возврат г-на Чигиря в тюрьму разрушил бы все надежды на установление атмосферы доверия, необходимой для проведения демократических выборов в Беларуси и осуществления наблюдения за ними, Европейский союз отмечает, что г-н Чигирь остается на свободе.
It also paved the way for the peace process that culminated in the signing last year of the Lusaka Ceasefire Agreement, which, all involved agree, offers the best hope for establishing and maintaining peace in the region. Оно также проложило путь мирному процессу, который завершился подписанием в этом году Лусакского соглашения о прекращении огня, создавшего, по мнению всех участвующих сторон, самые реальные надежды на установление и поддержание мира в регионе.
They included limiting expected accomplishments; establishing linkages among planning documents; balancing resource allocation across divisions and between headquarters and field activities; and improving monitoring and assessment of the human rights situation. Были вынесены следующие рекомендации: установление меньшего числа ожидаемых достижений; обеспечение увязки документов по вопросам планирования; обеспечение сбалансированного распределения ресурсов между отделами и между штаб-квартирой и полевыми операциями; и повышение эффективности контроля и оценки положения в области прав человека.
Victory in these continuous uprisings will be marked by the global Red Army establishing the front lines of world revolution. победа в этих продолжительных бунтах для Красной Армии будет означать установление фронтовых линий мировой революции.
It was agreed that MDCI is not aimed at establishing guilt but at providing strong arguments for policies/strategies aimed at improving road safety; В этой связи было высказано общее мнение, что МПИА должны иметь целью не установление вины, а сбор веских аргументов для обоснования политики/стратегий в области повышения безопасности дорожного движения;
Establishing research and development priorities. Установление приоритетов в области исследований и разработок.
Establishing and enhancing asylum processes В. Установление и укрепление процедур предоставления убежища
The main aims of the ATPC are: achieving independence for Tatarstan, establishing diplomatic relations with the Russian Federation as with foreign state, protection of the Tatar language and culture, making Tatar an only official language of Tatarstan or an official language in Russia alongside Russian. Основными целями организации являются: Достижение независимости Татарстана; Установление дипломатических отношений с Российской Федерацией как иностранным государством; Защита татарского языка и культуры; Установление татарского языка основным и официальным, наряду с русским.
See the full article World Summit on Sustainable Development The Twelfth Session of the CSD is the first substantive session since the Johannesburg Summit - CSD-11 was an organizational session that focused on establishing priorities and an agenda for the second ten-year cycle of the commission. Двенадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию является первой основной сессией со времен КУР 11 в Йоханнесбурге - она являлась организационной сессией, направленной на установление приоритетов и повестки дня для второго десятилетнего цикла Комиссии.
To address the nation's economic woes, Shakkum proposed, "establishing a reliable system of control over cash flows and strengthening the country's banking system by reorganizing it and creating special investment banks." Во втором указе предусматривалось, в частности, «установление надежной системы контроля над денежными потоками и укрепление банковской системы страны путём её реорганизации и создания специальных инвестиционных банков».
Kuwait wished to associate itself with the request made by some developing countries to the Department of Public Information and UNESCO to redouble their efforts with a view to establishing a new world information and communication order which would encourage information flows and end the monopoly in that field. Кувейт присоединяется к ряду развивающихся стран, которые просят Департамент общественной информации и ЮНЕСКО удвоить свои усилия, нацеленные на установление нового мирового порядка в области информации и коммуникации, который поощрял бы информационный обмен и положил бы конец монополизму в этой области.
Establishing an order for satisfaction of claims Установление порядка очередности удовлетворения требований
(a) Establishing goals for review а) Установление целей обзоров
(a) Establishing clear benchmarks; а) установление четких ориентиров;
Establishing contact with local authorities. Установление контакта с местными властями.
Establishing property rights and responsibilities Установление прав собственности и ответственности
Establishing linkages with databases outside UNDP Установление связей с базами данных за пределами ПРООН
C. Establishing conditions for use С. Установление условий использования
establishing close contacts between organizations dealing with different aspects of the same product or service or, in cases of acknowledged need, with the same aspect of that product or service; с) установление тесных контактов между организациями, занимающимися различными аспектами одного и того же продукта или одной и той же сферы услуг или, в случае признанной необходимости, тем же аспектом данного продукта или данной сферы услуг;
The programme includes work on: the authentication of warheads and their components, i.e. establishing that an item declared to be a nuclear warhead or a component from a nuclear warhead is consistent with those declarations; the dismantlement of warheads and their components; Эта программа включает работу в следующих областях: аутентификация боеголовок и их компонентов, то есть установление того, что изделие, заявленное как ядерная боеголовка или ее компонент, действительно является таковым; демонтаж боеголовок и их компонентов;
To seek to optimize management methods and costs, in particular by establishing common rules for information and management systems or, if necessary, by fostering the emergence of a shared informatic and organizational master plan and a set of common procedures. поиск оптимизации методов управления и управленческих расходов, в частности установление общих правил для информационных систем и систем управления, или, при необходимости, оказание поддержки в создании раздельного генерального информационного и организационного плана и комплекса общих процедур.
Transportation to adult shelters in Belgrade, establishing a connection with the social welfare centre for the purposes of providing returnees with a transportation ticket, accommodation at the Centre for Emergency Housing of the Commissariat for Refugees and Migrations, used for accommodating the most vulnerable returnee families. перевозку в убежища для взрослых в Белграде, установление контакта с центром социального вспомоществования в целях обеспечения возвращающихся лиц проездным документом, заселение в Центр временного жилья Комиссариата по делам беженцев и миграции, используемый для размещения наиболее уязвимых возвращающихся семей.
A developing partnership with UNDP is also promising a better-integrated platform for networks involving small island developing States and for establishing a roster of their experts, best practices and success stories. Установление партнерских отношений с ПРООН также открывает перспективу налаживания более эффективного централизованного обслуживания сетей малых островных развивающихся государств и составления базы данных об имеющихся в этих государствах специалистах, о передовом опыте и достижениях малых островных развивающихся государств.
"(f) Promoting cooperation at the regional and international levels, setting specific criteria for the assessment of global development partnerships from the perspective of the right to development and establishing an effective evaluation and monitoring mechanism to this end." поощрение сотрудничества на региональном и международном уровнях, установление конкретных критериев оценки глобальных партнерств в области развития через призму права на развитие и внедрение с этой целью эффективного контрольно-оценочного механизма».