Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishing - Установление"

Примеры: Establishing - Установление
c) Establishing a time limit for making the commencement decision с) Установление предельного срока для вынесения решения об открытии производства
Establishing priorities for the allocation of recovered assets or funds Установление приоритетов при распределении изъятых активов или средств
Establishing a distinction on the basis of the location or destination of the flight may cause confusion and give rise to difficulties in practical implementation. Установление различия на основе местоположения или цели полета может привести к замешательству и возникновению трудностей в реализации этого подхода на практике.
Establishing an ethical climate for research cannot be imposed by external regulation; it must be fostered from within the professional community Установление этического климата для исследований не навязать за счет предписания извне; его надо культивировать изнутри профессионального сообщества
Establishing expectations and objectives related to any Codes its adoption by the appropriate bodies установление ожиданий и целей в связи с любыми кодексами в силу их принятия компетентными органами
Establishing a presence of the Office in Entebbe would be a cost-effective way to serve a number of field missions from a single location. Установление присутствия Отдела в Энтеббе представляло бы собой эффективный с точки зрения затрат способ обслуживания целого ряда полевых миссий из единого центра.
Establishing a clear distinction between the competencies of the judiciary police and those of the public order police in terms of criminal investigation. Установление четкого разграничения между функциями судебной полиции и функциями полиции по поддержанию общественного порядка в плане проведения уголовных расследований.
a. Establishing unified SOLA rates. а. установление единых ставок НЖСО.
Establishing cooperative guidelines for enhancing consistency between the requirements of international modal, regional, and national bodies and reducing unnecessary impediments; с) установление совместных руководящих принципов повышения согласованности между требованиями международных, региональных и национальных органов по различным видам транспорта и сокращения излишних препятствий;
(b) Establishing linkages between programmes, institutions and sectors; Ь) установление межпрограммного, межинституционального и межотраслевого сотрудничества;
Establishing the procedure for the possession, use and disposal of municipally owned dwellings, including maintenance and repair rules. установление процедуры владения, использования и распоряжения жильем, находящимся в муниципальной собственности, включая нормы технического обслуживания и ремонта.
Establishing the principle of non-liability of the illegal acts committed by victims of trafficking: установление принципа освобождения жертв торговли людьми от ответственности за совершение противоправных деяний:
(a) Establishing a common strategic agenda for knowledge and research for the organization. а) установление общей стратегической повестки дня в области знаний и исследований в организации.
(b) Establishing new contacts within Andean countries; Ь) установление новых контактов с Андскими странами;
Establishing procedures for monitoring procurement activities; установление процедур для контроля за закупочной деятельностью;
Establishing stability and security in the South and managing the electoral fallout will be a challenging task for the Government of Southern Sudan in the months ahead. Установление стабильности и обеспечение безопасности на Юге и устранение издержек избирательной кампании будет серьезной задачей для правительства Южного Судана на ближайшие месяцы.
Establishing just, predictable and comparable regulatory regimes to facilitate the international movement of both labour and capital установление справедливых, предсказуемых и сопоставимых режимов регулирования для облегчения перемещения между странами как рабочей силы, так и капитала;
(b) Establishing expedited extradition procedures and simplified evidentiary requirements; and Ь) установление ускоренных процедур выдачи и упрощенных требований о предоставлении доказательств; и
Establishing effective rule of law throughout Afghanistan will require long-term commitment as well as planned and structured financial investment encouraging sustainable institutional development. установление действенного правопорядка на всей территории Афганистана потребует долгосрочной приверженности, а также планируемых и структурированных финансовых инвестиций, способствующих устойчивому институциональному развитию;
(e) Establishing, in advance, boundaries between laboratory support for diagnostic purposes and for forensic work. е) заблаговременное установление границ между лабораторной поддержкой в диагностических целях и в целях судебно-медицинской экспертизы.
Establishing, asserting and exercising criminal jurisdiction over crimes committed within the borders of another State is not new, nor is it a simple process. Установление, утверждение и осуществление уголовной юрисдикции в отношении преступлений, совершенных в пределах границ другого государства, не является ни новым, ни простым процессом.
(a) Establishing benchmarks for fuel consumption deemed reasonable for a particular equipment, aircraft and vehicle; а) установление контрольных показателей потребления топлива, которые считаются приемлемыми для конкретного типа оборудования, воздушных и автотранспортных средств;
Establishing a benchmark for assessing the radiological impact of nuclear power activities on the marine environment in the Asia-Pacific region Установление критериев для оценки радиологического воздействия ядерной энергетической деятельности на морскую среду в Азиатско-Тихоокеанском регионе
(b) Establishing mechanisms for cross-border social movement with dedicated crossing points; Ь) установление механизмов пересечения границы по социальным соображениям в обозначенных пунктах;
(b) Establishing quantitative restrictions, for example import and/or export quotas; Ь) установление количественных ограничений, например, импортных и/или экспортных квот;