Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishing - Установление"

Примеры: Establishing - Установление
The aims of the organization include creating new psychoanalytic groups, stimulating debate, conducting research, developing training policies and establishing links with other organizations. Цели организации включают создание новых психоаналитических групп, активизацию дискуссий, проведение исследований, разработку политики в области обучения и установление связей с другими организациями.
Creating networks in universities, maintaining the integrity of the system, establishing proper written procedures and training students correctly are some important topics of concern. Создание сетей в университетах, обеспечение целостности системы, установление надлежащих письменных процедур и правильная подготовка студентов - вот некоторые важные вопросы, представляющие интерес.
When perceived as a pretender, establishing trust - Когда в тебе видят притворщика, установление доверия...
In a spirit of flexibility, his delegation remained open to all proposals aimed at establishing once and for all the legal criteria and fair modalities for its application. В духе гибкости делегация его страны по-прежнему открыта для любых предложений, направленных на установление раз и навсегда правовых критериев и справедливых условий для ее применения.
National reconciliation is the primary priority for Haiti rather than establishing the truth Национальное примирение, а не установление истины, является главной задачей Гаити
establishing procedures regarding the exchange of notifications and other information in the framework of the Code; установление процедур на предмет обмена уведомлениями и иной информацией в рамках Кодекса;
Such activities expose children to further atrocities and abuse and undermine efforts at establishing peace, security, legitimate economic activities and the rule of law. Из-за такой деятельности дети подвергаются еще большему жестокому обращению и надругательствам, и она подрывает усилия, направленные на установление мира и безопасности, обеспечение законной экономической деятельности и верховенства права.
The security management team is also responsible for establishing minimum operating security standards at the duty station and monitoring its implementation. Группа по обеспечению безопасности отвечает также за установление минимальных оперативных стандартов безопасности в данном месте службы и за контроль за их соблюдением.
An alternative approach for establishing the threshold could be an inflation-adjusted threshold. Альтернативным подходом для установления предельного уровня может быть установление предельного уровня с учетом инфляции.
Communicate with the Chairman of the Human Rights Committee with the aim of establishing formal collaboration to exchange information. Установление связи с Председателем Комитета по правам человека в целях налаживания официального сотрудничества для обмена информацией
Significant steps towards firmly establishing the rule of law in Bosnia and Herzegovina included the following: Основные шаги, направленные на твердое установление верховенства права в Боснии и Герцеговине, включали мероприятия, информация о которых приводится ниже.
This involves establishing cause-effect relationships, the selection of a set of decent work indicators, data collection and interpretation for the tracking, as well as the prognosis of impacts. Это включает установление причинно-следственных связей, выбор ряда показателей приемлемой работы, сбор и расшифровку данных для отслеживания тенденций, а также прогнозирование воздействия.
Local women's NGOs with international support cooperated with Governments in a project for preventing conflicts and establishing peace in the Southern Caucasus, Armenia, Azerbaijan and Georgia. Пользуясь международной поддержкой, местные женские неправительственные организации сотрудничали с правительствами в рамках осуществления проекта, направленного на предотвращение конфликтов и установление мира в Закавказье, в Армении, Азербайджане и Грузии.
We recognize that, as well as tackling immediate sectoral threats, the international community may need to take additional integrated measures, including establishing marine protected areas. Мы признаем, что наряду с устранением непосредственных секторальных угроз международное сообщество, возможно, должно принять дополнительные комплексные меры, включая установление охраняемых районов моря.
Canada has played an important role there, dispatching troops, police and development officers to support United Nations activities aimed at restoring stability and establishing democracy. Канада также играет здесь важную роль и направила туда своих военнослужащих, сотрудников полиции и специалистов в области развития для того, чтобы поддержать деятельность Организации Объединенных Наций, направленную на восстановление стабильности и установление демократии в этой стране.
We are pleased with the expansion of the Programme, and we commend the Agency for establishing partnerships with international and regional development organizations. Нас радует расширение этой Программы, и мы отдаем должное Агентству за установление партнерских связей с международными и региональными организациями по развитию.
This is done by establishing partnerships with a number of players throughout society and by engaging them in the process of commitment to non-discrimination. Достижению этих целей содействует установление партнерских отношений с рядом заинтересованных общественных структур и их вовлечение в процесс борьбы с дискриминацией.
Several delegations underlined that the Review Conference should not aim at establishing an overall policy for capacity management, as that was the task of FAO. Несколькими делегациями было подчеркнуто, что Обзорной конференции не следует нацеливаться на установление общей политики в отношении регулирования промысловых мощностей, поскольку это задача ФАО.
(b) Senior management approval for establishing business relationships with such customers; Ь) получать разрешение старшего руководства на установление деловых отношений с такими клиентами;
We believe that it is just such an approach that can more reliably and permanently contribute to establishing and maintaining peace and security. Мы считаем, что именно такой подход может всегда вносить эффективный вклад в установление и поддержание мира и безопасности.
establishing new contacts, attracting young generation to the scientific research. установление новых контактов и привлечение молодежи к научному поиску.
On March 15, 1968, a national referendum was held, in which 81.23% of the votes cast favoured establishing a republic. 15 марта 1968 года на национальном референдуме 81,23 % голосов было отдано за установление республики.
structural reforms aimed at establishing secure property rights, meaningful bankruptcy legislation, an efficient tax system, and a stable financial sector; структурные реформы, нацеленные на установление надежных прав собственности, осмысленных законов о банкротстве, эффективной налоговой системы и стабильного финансового сектора;
The negotiations aimed at establishing a regime for the verification of compliance with the Biological (Bacteriological) Weapons Convention are of the greatest importance. Огромное значение имеют и переговоры, направленные на установление режима контроля за соблюдением Конвенции по биологическому (бактериологическому) оружию.
There is no doubt that this most authoritative international Organization has made a substantial contribution to establishing an atmosphere of confidence and cooperation throughout the world. Несомненно, что эта наиболее авторитетная международная организация вносит существенный вклад в установление атмосферы доверия и сотрудничества во всем мире.