Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishing - Установление"

Примеры: Establishing - Установление
Establishing clear responsibility and accountability for managing key activities. Установление четкой ответственности и подотчетности за управление ключевыми видами деятельности.
Establishing effective cooperation with UNDP, through the Resident Coordinator system at the national level, is crucial in this regard. В этом отношении важное значение имеет установление эффективного сотрудничества с ПРООН через систему координаторов-резидентов на национальном уровне.
Establishing peace and ending the violence in Darfur are essential for improving the human rights situation. Установление мира и прекращение насилия в Дарфуре насущно необходимы для улучшения положения в области прав человека.
Establishing limitations on animal numbers requires agreement on an initial allocation of grazing rights. Установление ограничений на поголовье в обязательном порядке предусматривает первоначальное распределение прав на использование пастбищных земель.
Establishing a multinational arrangement may provide inducements for States to join the MNA and forgo their domestic capability. Установление многонациональной договоренности может создать мотивы, побуждающие государства присоединиться к МПЯО и отказаться от своего внутреннего потенциала.
Establishing a coordinated and appropriate approach to solving those problems would ensure harmony and inter-ethnic peace between States. Установление согласованного и надлежащего критерия для решения этих проблем обеспечит межэтническое согласие и мир между государствами.
Establishing individual criminal responsibility can play a critical role in the reconstruction of national identity in societies affected by conflict. Установление уголовной ответственности лиц может играть чрезвычайно важную роль в процессе восстановления национального самосознания обществ, пострадавших от конфликта.
Establishing links between the two censuses is particularly relevant for such countries. Установление связей между этими двумя видами переписей имеет особое значение для таких стран.
Establishing and corroborating a causal relationship between activities and impacts should become a key method of performance reporting. Ключевым принципом отчетности должно стать установление и обоснование причинно-следственных связей между теми или иными видами деятельности и их результатами.
Establishing guiding principles was regarded as useful not only for parties that might become involved in conciliation but also for conciliators themselves. Установление руководящих принципов было сочтено полезным не только для сторон, которые могут быть вовлечены в согласительную процедуру, но и для самих посредников.
Matt McDonough stated Establishing clear goals for each song has been the key to Mudvayne's quick results. Мэтт МакДоноу заявил: Установление четких целей для каждой песни было ключом к быстрым результатам Mudvayne.
Establishing a serve as a very potent lever in our historical effort to redeem the whole country . Установление государства... будет служить очень мощным рычагом в нашем историческом усилии возвратить всю страну.
Establishing closer working relationships with PTA helped to focus ILO assistance to the front-line States. Установление более тесных рабочих связей с ЗПТ содействовало ориентации помощи МОТ на "прифронтовые" государства.
Establishing contact with other international entities. Установление контакта с другими международными учреждениями.
Establishing such a politically and economically diversified partnership will be to the advantage of the whole of Africa. Установление такого разнообразного по своим политическим и экономическим формам партнерства принесет пользу всем странам Африки.
Establishing a mutually reinforcing relationship between economic growth and human welfare and strengthening that relationship was a principal theme in the Strategy. Одной из основных тем Стратегии являлось установление взаимоусиливающейся связи между экономическим ростом и благосостоянием людей и укрепление этой связи.
Establishing time-limits for such interventions could help the task of the Chairman in maintaining the informal nature of the dialogue. Установление регламента для таких выступлений может способствовать выполнению Председателем его задачи, заключающейся в проведении этого заседания в виде неофициального диалога.
Establishing an evaluation and review procedure, it was suggested, could enhance the credibility of United Nations efficacy in the eyes of the public. Было указано, что установление процедуры оценки и обзора может укрепить веру общественности в эффективность Организации Объединенных Наций.
Establishing a serious offence regarding the TIR Carnet shall not be adequate for extending this offence to the operator. Установление факта серьезного нарушения в отношении книжки МДП недостаточно для распространения ответственности за это нарушение на оператора.
Phase one - Initiation, Establishing shared interests. Первая фаза - инициация, установление взаимного интереса.
Establishing the criminal responsibility of the State as a whole risked diluting the deterrence sought by regarding individuals as criminally responsible. Установление уголовной ответственности государства вообще рискует ослабить фактор сдерживания, который имеется в виду при рассмотрении отдельных лиц в качестве уголовно ответственных.
Establishing stability requires clear commitment to disarmament and arms control and limitation. Установление стабильности требует четкой приверженности цели разоружения и контроля над вооружениями и их ограничения.
Establishing quality standards for industrial waste-water might promote the introduction of pre-treatment of industrial effluent waters before they enter municipal sewage systems. Установление стандартов качества на промышленные стоки может содействовать внедрению предварительной очистки промышленных сточных вод до их поступления в городские канализационные системы.
Indicators and indices: Establishing indicators and indices for measuring environmental pressure in Community environment policy priority fields. Показатели и индексы: Установление показателей и индексов для измерения давления на окружающую среду в приоритетных областях экологической политики Сообщества.
Establishing new partnerships is also having an impact on developed-country NGOs. Установление новых партнерских отношений оказывает влияние также и на НПО развитых стран.