Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishing - Установление"

Примеры: Establishing - Установление
We must persevere in our efforts, but these should expressly be made for the purpose of establishing a programme of work. И нам надо упорствовать в своих усилиях, но такие усилия должны быть прямо нацелены на установление программы работы.
Mr. Kryzhanivskyi (Ukraine) said that his Government had implemented measures aimed at establishing cooperation to promote the peaceful uses of outer space. Г-н Крыжанивский (Украина) говорит, что правительство его страны осуществило меры, направленные на установление сотрудничества в интересах содействия использованию космического пространства в мирных целях.
They included tightening controls over man-portable air defence systems, agreeing to enhance transparency in small weapons transfers and establishing elements for national legislation on arms brokering. В их числе - ужесточение контроля над портативными системами противовоздушной обороны, согласие повысить транспарентность в области поставок стрелкового оружия и установление ориентиров для национального законодательства в отношении посредничества в торговле оружием.
The third element of the system is establishing limits on the risk bearing operations. Третий элемент системы это установление лимитов по операциям, несущих риски.
The key to credit transactions is establishing the identity of the parties involved in the transaction. Ключевым моментом для возможности осуществления кредитных товарных сделок является установление личности сторон по сделкам.
In cases where there is little controversy regarding the subject under study, establishing what the consensus is can be quite straightforward. В тех случаях, когда имеется мало противоречий, касающихся темы исследования, установление научного консенсуса происходит довольно легко.
Cetelem has always put the strongest emphasis on establishing lasting relationships with its commercial partners. Традиционно Cetelem ориентирован на установление долгосрочных взаимовыгодных отношений с партнерами.
Until now, discussions about Internet governance have aimed at establishing voluntary norms. До сих пор дискуссии об управлении Интернетом были направлены на установление добровольных норм.
In U.S. versus Schmidt, 1942, the political affiliation of the defendant was admitted as establishing motive. В США против Шмидта, 1942, политическая принадлежность обвиняемого была принята в качестве установление мотива.
Important steps were agreed upon by consensus, with the final aim of establishing a Government of national unity. Путем консенсуса были согласованы важные шаги, конечная цель которых - установление правительства национального единства.
These and other relevant activities continue to be an essential factor in efforts aimed at establishing peace in Angola. Эти и другие соответствующие виды деятельности продолжают служить важнейшим фактором в усилиях, направленных на установление мира в Анголе.
A particular concern in this regard is establishing incentives and conditions needed to support the disarmament and demobilization process. В связи с этим вопросом особой важности является установление стимулов и создание условий, необходимых для поддержания процесса разоружения и демобилизации.
In any event certain problems were bound to follow from establishing too close a link between dispute settlement procedures and countermeasures. Установление слишком тесной взаимозависимости между процедурами урегулирования споров и контрмерами в любом случае не может не порождать некоторые проблемы.
The formulation of the Platform for Action is aimed at establishing a basic group of priority actions that should be carried out during the next five years. Разработка Платформы действий имеет целью установление основной группы приоритетных мер, которые следует осуществлять в течение следующих пяти лет.
This would definitely involve, among other things, the challenges of establishing appropriate priorities in coping with emergency situations. Это несомненно предполагает, среди прочего, установление соответствующих приоритетов для решения проблем, связанных с чрезвычайными ситуациями.
We believe that sequencing the inspection into different phases and establishing faster procedures for the initial phase would serve this goal. Мы считаем, что достижению этой цели способствовало бы последовательное расчленение инспекции на отдельные этапы и установление более оперативных процедур для первоначального этапа.
In that spirit, Tunisia has continually called for a Mediterranean dialogue aimed at establishing multidimensional and multifaceted cooperation. В этом духе Тунис постоянно призывает к средиземноморскому диалогу, направленному на установление многогранного сотрудничества в различных областях.
In the countries in transition, establishing prices which reflect market realities will play a crucial role in improving efficiency in those markets. В странах с переходной экономикой установление цен, отражающих реальности рынка, будет играть решающую роль в повышении эффективности использования энергии на этих рынках.
Monitoring of internal controls is as important as establishing adequate internal controls. Наблюдение за применением внутренних механизмов контроля имеет не менее важное значение, чем установление адекватных механизмов внутреннего контроля.
This road begins by vanquishing poverty, defeating illegitimate power, breaking corruption and impunity and establishing a world order loved and sustained by all. Началом этого пути должны быть ликвидация нищеты, ограничение незаконной власти, преодоление коррупции и безнаказанности и установление мирового порядка, который нравится всем и поддерживается всеми.
We believe that establishing this relationship supports the non-proliferation objectives to which the international community is committed. Мы считаем, что установление такой взаимосвязи служит достижению цели режима нераспространения, которому столь привержено мировое сообщество.
An important achievement of the Conference was its success in establishing a clear link between population, unsustainable production and wasteful consumption patterns. Одним из важных достижений Конференции стало установление четкой взаимосвязи между народонаселением, неустойчивым характером производства и практикой расточительного потребления.
Indeed, the cost of establishing and consolidating peace is enormous. Действительно, огромные средства затрачиваются на установление и укрепление мира.
It has done so by establishing a deep nexus between terrorism and the trade in narcotic drugs. Он действует таким образом через установление тесной связи между терроризмом и торговлей наркотическими средствами.
Ukraine strongly condemns the brutal and violent practices employed by some extremist groups to undermine the efforts aimed at establishing peace in the region. Украина решительно осуждает жестокие и насильственные методы, применяемые некоторыми экстремистскими группировками с целью подрыва усилий, направленных на установление в регионе мира.