Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishing - Установление"

Примеры: Establishing - Установление
Establishing the accountability of legal entities and individuals (officials and citizens) for violations of the rights and legitimate interests of the child or for prejudice caused to children. установление ответственности юридических и физических лиц (должностных лиц и граждан) за нарушение прав и законных интересов ребенка, причинение ему вреда
(b) Establishing mutual confidence or security zones in border areas, where appropriate, adjusting the number and strength of military units and posts, with due consideration for each country's domestic security and development needs; Ь) установление зон взаимного доверия или безопасности в пограничных районах с соответствующей корректировкой количества и численности военных подразделений и застав, с надлежащим учетом нужд каждой страны в плане внутренней безопасности и развития;
Establishing the necessary links between the seat of the Court and field offices on all issues related to the protection of victims and witnesses, including all the necessary infrastructure for those offices in relation to the protection of victims and witnesses Установление необходимых связей между местопребыванием Суда и отделениями на местах по всем вопросам, касающимся защиты потерпевших и свидетелей, включая создание в этих отделениях всей необходимой инфраструктуры для защиты потерпевших и свидетелей
Establishing the procedure for registration of persons not owning a dwelling or not having the right of use of a dwelling, as well as persons in need of assistance for improving their living conditions; установление процедуры регистрации лиц, не имеющих жилища в своем владении или не обладающих правом использовать то или иное жилище, а также лиц, которым необходима помощь в улучшении их жилищных условий;
establishing control over an offender а) Установление контроля над правонарушителем
Arms Trade Treaty: establishing common договора о торговле оружием: установление
Establishing a proper legal basis for the use of non-licensed drugs and vaccines in emergency situations will avoid the need for lengthy discussions on the legal status of drugs and vaccines offered for help during, as well as after, international relief operations Установление надлежащей правовой основы для использования нелицензируемых препаратов и вакцин в чрезвычайных ситуациях позволит избежать необходимости в продолжительных дискуссиях относительно правового статуса препаратов и вакцин, предлагаемых в порядке помощи в ходе, а также после международных спасательных операций.
There are two different types of problem in establishing the applicability of LOAC/IHL. Установление применимости ПВК/МГК сопряжено с двумя различными категориями проблем.
DPKO indicated that there would be a number of practical difficulties to establishing fair market values for assets. ДОПМ отметил, что установление текущей рыночной стоимости имущества сопряжено с практическими трудностями.
He concluded that establishing premature values, without the research results would introduce risks of dis-harmonization. Оратор сделал вывод, что установление преждевременных значений, не подкрепленных результатами исследований, чревато риском отсутствия согласованности.
Developing foreign economic cooperation the Bashkortostan Government takes its cue to establishing long-term contacts with international organizations, large banks and financial companies. В развитии внешнеэкономического сотрудничества Правительство Башкортостана ориентируется на установление долгосрочных контактов с международными организациями, крупными банками и финансовыми компаниями.
The Board recognizes that establishing norms for assessments of work-months may be time-consuming or even difficult. Комиссия сознает, что установление таких норм оценки нагрузки в человеко-месяцах может потребовать много времени и может даже быть сопряжено с трудностями.
Responsibility for finding appropriate partners, determining methods of cooperation and establishing relevant, achievable goals rested with the developing countries. Ответственность за поиск соответствующих партнеров, определение методов сотрудничества и установление соответствующих достижимых целей ложится в первую очередь на сами развивающиеся страны.
By establishing obligations for the filler of means of transport with goods in bulk, the situation is clarified and safety increased. Установление обязанностей ответственного за наполнение перевозочных средств массовыми грузами обеспечивает ясность, а также более высокий уровень безопасности.
One of the components of the Hospital to Hospital Program is establishing bilateral partnerships between Ukrainian and foreign children's hospitals. Одной из составляющих реализации Программы «От больницы к больнице» является установление двусторонних партнерских отношений между украинскими и зарубежными детскими больницами.
Current efforts are aimed at establishing protected "marine parks", increasing fish stocks and encouraging commercial fishermen to fish further from shore. Центральное место в работе Совета на Виргинских островах занимает установление исходных критериев для определения того, имеет ли место перелов рыбы и, в частности, можно ли обеспечить рациональный и устойчивый промысел брюхоногих моллюсков, рифовых рыб и карибских лангустов.
For everyone long-term peer relationships can be the most rewarding part of life; for those with A-T establishing these connections in school years can be helpful. Долгосрочные взаимоотношения со сверстниками могут продолжаться часть жизни; установление этих связей в школьные годы может быть полезным.
(a) Establishing the conditions which enable public-sector institutions to achieve and maintain high ethical standards and attract competent individuals (e.g., financial autonomy of forestry institutions, retention of a percentage of stumpage fees, and royalties for salary supplements and other staff incentives); а) создание условий, позволяющих государственным учреждениям добиваться поддержания высоких морально-нравственных стандартов, привлечения компетентных работников (например, финансовая самостоятельность учреждений, занимающихся лесохозяйственной деятельностью, установление отчислений с поступлений от попённой платы, выплаты надбавок персоналу и создание других стимулов);
The Trade Efficiency Programme of UNCTAD consists of establishing, operating and interconnecting trade points worldwide. Программа ЮНКТАД по эффективности торговли включает создание и налаживание работы центров по вопросам торговли во всем мире и установление связей между ними.
Focus on establishing blame and guilt Акцент на осуждение и установление вины
At that time, Ismail Warsame and Sahid Dahere were allegedly in charge of establishing contacts in foreign countries for this purpose. По сообщениям, в то время за установление контактов с зарубежными странами для этой цели отвечали Исмаил Варсаме и Сахид Дахере.
According to tradition, Vallittu Karjalainen occupied the Kola area up to Varanger fjord, establishing the border between Finland and Norway. По преданию завоевание Валлитту Карйалайненом территории от Колы до Варангер фиорда, и установление границы между Финляндией и Норвегией.
He was nicknamed Bokhara Burnes for his role in establishing contact with and exploring Bukhara, which made his name. Также получил прозвище «Бухарский Бёрнс» за свой вклад в установление контактов с Бухарским эмиратом и его изучение.
It also proposed, consistently with the jurisprudence of the United Nations Administrative Tribunal, that management should bear the onus of establishing misconduct. Руководствуясь судебной практикой Административного трибунала, она также предложила, чтобы бремя ответственности за установление факта ненадлежащего поведения было возложено на администрацию.
It is China's view that establishing and maintaining a "zero-weapons" space environment should take top priority. По мнению Китая, верховным приоритетом должно стать установление и поддержание "нулевого оружейного режима" космической среды.