Английский - русский
Перевод слова Eradication
Вариант перевода Искоренение

Примеры в контексте "Eradication - Искоренение"

Примеры: Eradication - Искоренение
With regard to indigenous women, no information is currently available on any governmental action planned for the eradication of gender-based discrimination. Что касается представительниц коренных народов, то в настоящее время отсутствует какая-либо информация о планах правительства, направленных на искоренение дискриминации по признаку пола.
The Government has determined that both hunger eradication and poverty alleviation provide a momentum for economic development and an effective measure to ensure social equality and security. Правительство пришло к выводу, что и искоренение голода, и уменьшение масштабов нищеты создают предпосылки для экономического развития и являются эффективными мерами обеспечения социального равенства и безопасности.
It also held the view that elimination of the demand for narcotic drugs and psychotropic substances was as important as eradication of their illicit production and trafficking. Он также считает, что ликвидация спроса на наркотические средства и психотропные вещества имеют такое же значение, как и искоренение их незаконного производства и оборота.
At the third round of meetings, in December 1997, measures would be considered that encompassed the eradication of illicit crops coupled with alternative development. На третьем раунде заседаний, состоявшемся в декабре 1997 года, будут рассмотрены меры, охватывающие искоренение незаконных культур в сочетании с альтернативным развитием.
Under the programme of eradicating the bonded labour system, the Government has allocated funds for the eradication of the Kamaiya system. В рамках программы по ликвидации практики подневольного труда правительство выделяет средства на искоренение системы "камайя".
It is therefore evident that the eradication of colonialism should continue to be an urgent goal of the United Nations. В связи с этим становится очевидным, что искоренение колониализма по-прежнему остается одной из насущных задач Организации Объединенных Наций.
The eradication of phenomena such as mercenaries and child soldiers depends - as the Secretary-General rightly said - on our tackling the issue of youth unemployment. Искоренение таких явлений, как наемники и дети-солдаты, зависит - как верно сказал Генеральный секретарь - от решения проблемы трудоустройства молодежи.
In spite of the countless and inevitable difficulties, of which we are all aware, our sole objective should be the eradication of this barbarous phenomenon. Несмотря на бесчисленные и неизбежные трудности, о которых мы знаем, нашей единственной целью должно быть искоренение этого варварского явления.
Poverty remained a major obstacle to development, yet its eradication was among the primary objectives established at the Copenhagen Summit. Нищета продолжает оставаться одним из основных препятствий на пути развития, хотя ее искоренение включено в число основных целей, установленных на Копенгагенской встрече на высшем уровне.
We hope that through this Fund, Governments will be further empowered in their efforts to implement measures aimed at the eventual eradication of these diseases. Мы надеемся, что с помощью этого Фонда будут расширены возможности правительств в их усилиях по осуществлению мер, направленных на искоренение этих болезней в конечном итоге.
The Abolition of Forced Labour Convention, 1957 provides for the immediate and complete eradication of forced labour in specific circumstances. Конвенция об упразднении принудительного труда 1957 года предусматривает немедленное и полное искоренение применения принудительного труда в определенных условиях.
In the same context, let me stress our conviction that the eradication of terrorism is a common goal of all States and societies. В этом же контексте я хотел бы подчеркнуть нашу убежденность в том, что искоренение терроризма является общей целью всех государств и обществ.
Those evils were not of the Government's making but responsibility for their eradication lay with the Government, while the solidarity of the international community was desperately needed. Эти беды порождены не этим правительством, однако ответственность за их искоренение лежит на нынешнем правительстве, при этом крайне необходимо деятельное сочувствие со стороны международного сообщества.
The prevention and eradication of terrorism are an important task for the United Nations and, indeed, for all Member States. Предупреждение и искоренение терроризма - важная задача и Организации Объединенных Наций, и, по сути, всех ее государств-членов.
The National Plan proposes a national policy concentrating on the prevention and eradication of child labour and the protection of teenage workers. Этот план предусматривает, в частности, проведение национальной политики, ключевым элементом которой является предупреждение и искоренение детского труда и защита трудящихся подростков.
There is no doubt that the events of 11 September have made the eradication of terrorism a priority of collective efforts both within and outside the United Nations. Несомненно, события 11 сентября показали, что искоренение терроризма должно быть приоритетной целью коллективных усилий, предпринимаемых как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Examples often given are the eradication of diseases, such as smallpox, the maintenance of peace and averting the risk of global climate change. В качестве примеров часто приводятся, в частности, искоренение оспы, поддержание мира и предотвращение опасности, связанной с изменением глобального климата.
In addition, continued emphasis is being placed on activities in the framework of the cross-cutting theme "eradication of poverty, in particular extreme poverty". Кроме того, по-прежнему большое внимание уделяется мероприятиям в рамках общей темы «Искоренение нищеты, особенно крайней нищеты».
The sides confirm their common intention to take the following concrete steps, aimed at the swift and final eradication of terrorism: Стороны подтверждают взаимное намерение предпринимать следующие конкретные шаги, направленные на скорейшее и окончательное искоренение терроризма:
For the last phase of eradication, UNICEF is committed to intensifying support and activities in countries where extra efforts are necessary to reach the goal of global certification by 2005. На последнем этапе борьбы за искоренение этой болезни ЮНИСЕФ полон решимости активизировать поддержку и деятельность в тех странах, где для решения задачи по объявлению о победе в мире над этой болезнью к 2005 году необходимы дополнительные усилия.
Austria pursues a comprehensive strategy aimed at the eradication of the deeply rooted causes of poverty and underdevelopment, in compliance with the relevant debt relief agreements. Австрия осуществляет всеобъемлющую стратегию, направленную на искоренение глубоко укоренившихся причин нищеты и отставания в развитии, согласующуюся с соответствующими соглашениями по облегчению бремени задолженности.
BAPS also aims at charitable objectives in education, medicine, poverty alleviation, eradication of illiteracy and of addictions. БАПС также занимается благотворительностью в таких сферах, как образование, медицина, борьба с нищетой, искоренение неграмотности и борьба с вредными привычками.
IOM would submit, therefore, that it is the responsibility of all United Nations and other international agencies to contribute towards the eradication of racial discrimination. Поэтому МОМ считает, что внести свой вклад в искоренение расовой дискриминации должны все учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации.
The Leaders reiterated their collective condemnation of international terrorism and reaffirmed their support for international cooperation aimed at its eradication. Участники Форума вновь заявили о своем коллективном осуждении международного терроризма и своей поддержке международного сотрудничества, направленного на его искоренение.
We have also been able to proceed with a strategy of economic and social development with emphasis on the eradication of the underlying causes of poverty. Мы смогли также добиться успехов в экономическом и социальном развитии с акцентом на искоренение причин, вызывающих нищету.