Mr. Zhang Yishan said that the adoption on 8 December 2000 by the General Assembly of resolution 55/146 on the Second International Decade for the Eradication of Colonialism had been an indication of the great importance placed by the Member States on the process of decolonization. |
Г-н Чжан Ишань говорит, что принятие Генеральной Ассамблеей 8 декабря 2000 года резолюции 55/146 о втором Международном десятилетии за искоренение колониализма явилось свидетельством того большого внимания, которое государства-члены уделяют процессу деколонизации. |
The Special Committee needed to intensify its work to implement various resolutions and recommendations to eradicate colonialism, as the Second International Decade for the Eradication of Colonialism was now in its fourth year. |
Специальному комитету следует активизировать свою работу по осуществлению различных резолюций и рекомендаций с целью искоренения колониализма, так как уже пошел четвертый год второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
Mr. Diarra (Mali), said that his Government, which was an active participant in the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, was fully committed to the objective of universal decolonization. |
Г-н Диарра (Мали) говорит, что его правительство, активно участвующее в проведении второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, полностью привержено цели всеобщей деколонизации. |
Three years after the start of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, little had been done to implement its Plan of Action, with the exception of the successful decolonization of Timor-Leste. |
Через три года после начала второго Международного десятилетия за искоренение колониализма приходится констатировать, что претворение в практику его плана действий дало мало результатов, за исключением успешной деколонизации Тимора-Лешти. |
During the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, which is about to end, the number of Non-Self-Governing Territories fell as a result of the independence of Timor-Leste. |
З. В течение второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, которое уже завершается, число несамоуправляющихся территорий сократилось, поскольку независимость была предоставлена Тимору-Лешти. |
Mr. Echegoyen (Nicaragua) said that although the Third International Decade for the Eradication of Colonialism was under way, the General Assembly had yet to fully consider and discuss the question of Puerto Rico. |
Г-н Эчегойен (Никарагуа) говорит, что, хотя уже идет третье Международное десятилетие за искоренение колониализма, Генеральная Ассамблея так и не рассмотрела в полной мере вопрос о Пуэрто-Рико. |
Much had been achieved in that regard, but there were still 16 Non-Self-Governing Territories, and, during the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, only Timor-Leste had gained independence. |
В этом плане многое достигнуто, однако все еще остаются 16 несамоуправляющихся территорий, и в ходе второго Международного десятилетия за искоренение колониализма только Тимор-Лешти обрел независимость. |
Because it had proved necessary to embark on a Third International Decade for the Eradication of Colonialism, it was important to identify what had prevented the United Nations from achieving the established targets. |
Поскольку оказалось необходимым вступить в третье Международное десятилетие за искоренение колониализма, представляется важным выявить те причины, которые помешали Организации Объединенных Наций достичь поставленных целей. |
The international community recently marked the fiftieth anniversary of the General Assembly's Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and completed the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Недавно международное сообщество отметило пятидесятилетнюю годовщину принятия Генеральной Ассамблеей Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, а также завершение второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that although the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism was approaching, much remained to be done to promote self-determination in the remaining Non-Self-Governing Territories. |
Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что, несмотря на скорое завершение второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, еще многое предстоит сделать для содействия процессу самоопределения на остающихся несамоуправляющихся территориях. |
The Second International Decade for the Eradication of Colonialism was drawing to a close, but that did not mean that the General Assembly would cease to consider the status of Non-Self-Governing Territories. |
Второе Международное десятилетие за искоренение колониализма подходит к концу, но это не означает, что Генеральная Ассамблея больше не будет рассматривать вопросы, касающиеся статуса несамоуправляющихся территорий. |
India also took note of the recommendations made by the Special Committee in its report to the General Assembly (A/65/23), including the recommendation on the launching of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Индия также приняла к сведению рекомендации, сделанные Специальным комитетом в его докладе Генеральной Ассамблее (А/65/23), в том числе рекомендацию о провозглашении третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
On this anniversary, just four days after the observance of Human Rights Day and at the dawn of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, it seems to me important to highlight and reaffirm this fundamental principle. |
По случаю этой годовщины, которая отмечается спустя лишь четыре дня после празднования Дня прав человека и накануне третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, мне представляется важным подчеркнуть и подтвердить этот основополагающий принцип. |
Eradication of gender-based violence was a major priority in the national gender agenda, evidenced by the approval by the Parliament of a new law on domestic violence earlier that year. |
Искоренение гендерного насилия является важнейшим приоритетом в национальной повестке дня по гендерным вопросам, что подтверждается принятым ранее в этом году в парламенте новым законом о насилии в семье. |
Although the Second International Decade for the Eradication of Colonialism would end in 2010, major elements of its plan of action had gone largely unimplemented, especially the studies and analyses on the evolution of self-government in each Territory. |
Хотя второе Международное десятилетие за искоренение колониализма заканчивается в 2010 году, наиболее важные компоненты его плана действий остались в значительной мере невыполненными, особенно исследования и анализ развития самоуправления на каждой из территорий. |
The seminar considered cooperation from the administering Powers to be imperative if progress was to be achieved during the remaining two years of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Участники семинара заявили, что прогресс в ходе оставшихся двух лет второго Международного десятилетия за искоренение колониализма может быть достигнут только при сотрудничестве управляющих держав. |
He also called on administering Powers to enhance their cooperation with the Committee and to seek to achieve progress in implementing the action plan of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Он также обратился с призывом к управляющим державам активизировать свое взаимодействие с Комитетом и стремиться к достижению прогресса в области осуществления плана действий для второго Десятилетия за искоренение колониализма. |
Since the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism was fast approaching, the Committee and the United Nations must decide what was needed in order to fulfil General Assembly resolution 55/146 of 8 December 2000. |
Учитывая быстрое приближение даты окончания второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, Комитет и Организация Объединенных Наций должны определить, что необходимо сделать для выполнения резолюции 55/146 Генеральной Ассамблеи от 8 декабря 2000 года. |
Mr. Loayza Barea (Bolivia) said that transparent political will was essential if the goals of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism were to be achieved. |
Г-н Лоайса Бареа (Боливия) говорит, что, для того чтобы были достигнуты цели Второго международного десятилетия за искоренение колониализма, необходима ясная политическая воля. |
In light of the fact that only two years remained in the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, it was urgent to assist the Territories to demonstrate their will on the issue of their respective status. |
Учитывая то обстоятельство, что до окончания второго Международного десятилетия за искоренение колониализма остается всего два года, территориям необходимо срочно помочь проявить свою волю в вопросе об их соответствующем статусе. |
He urged the Committee to discuss steps that could be taken to fully implement the plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Он настоятельно призывает Комитет обсудить шаги, которые могли бы быть предприняты для того, чтобы в полном объеме осуществить план действий на третье Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
It should also work with the Special Committee on decolonization to raise awareness of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism and continue encouraging more media coverage of the work of the General Assembly. |
Департаменту также следует совместно со Специальным комитетом по вопросам деколонизации проводить работу по повышению осведомленности о третьем Международном десятилетии за искоренение колониализма и поощрять более широкое освещение работы Генеральной Ассамблеи в средствах массовой информации. |
A third group, the Sudanese National Movement for the Eradication of Marginalization, emerged in December 2004 when it claimed responsibility for an attack on Ghubeish in Western Kordofan. |
Третья группа, Национальное движение Судана за искоренение маргинализации, объявила о себе в декабре 2004 года, когда она взяла на себя ответственность за нападение на Губейш в Западном Кордофане. |
Midway through the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, there was still a great need to provide information and training to the Non-Self-Governing Territories in order to enhance their economic and social progress. |
По истечении первой половины второго Международного десятилетия за искоренение колониализма по-прежнему ощущается острая необходимость в предоставлении несамоуправляющимся территориям информации и в организации для них профессиональной подготовки, с тем чтобы способствовать достижению ими экономического и социального прогресса. |
That was why, on 20 July 2000, the Special Committee had adopted a resolution calling for the period 2001-2010 to be declared the Second International Decade for the Eradication of Colonialism by the General Assembly at its fifty-fifth session. |
Тем не менее колониализм все еще сохраняется, в связи с чем 20 июля 2000 года Специальный комитет по деколонизации принял резолюцию, предложив в ней объявить на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи второе Международное десятилетие за искоренение колониализма, 2001-2010 годы. |