| In addition, eradication of poverty is today an indispensable condition for lasting peace. | Кроме того, искоренение нищеты является сегодня необходимым условием сохранения прочного мира. |
| Rather, the eradication of violence against women is the responsibility of Governments. | Напротив, искоренение насилия в отношении женщин является обязанностью правительств. |
| During the reporting period, several States introduced specific legal measures aimed at the eradication of such practices. | В отчетный период ряд государств приняли конкретные правовые меры, направленные на искоренение такой практики. |
| In cases of low-income production structures among peasants, alternative development is more sustainable and socially and economically more acceptable than forced eradication. | В тех случаях, когда это касается низкодоходного крестьянского производства, альтернативное развитие является более устойчивой и более приемлемой в социально-экономическом отношении мерой, чем принудительное искоренение. |
| National drug crop reduction and elimination strategies should include comprehensive measures such as programmes in alternative development, law enforcement and eradication. | Национальные стратегии сокращения и ликвидации посевов наркотикосодержащих культур должны предусматривать осуществление таких всеобъемлющих мер, как программы альтернативного развития, правоохранительная деятельность и искоренение незаконного культивирования. |
| One of the principal objectives of the 1959 revolution had been the eradication of racism and racial discrimination. | Одной из главных целей революции 1959 года было искоренение расизма и расовой дискриминации. |
| Poverty was a brutal violation of human rights, and its eradication was a common responsibility of mankind. | Нищета представляет собой грубое нарушение прав человека, и ответственность за ее искоренение несет все человечество. |
| The Committee considered the issue to be very important although the use of the term "eradication" raised some questions. | Комитет отметил большое значение этого вопроса, хотя употребление термина "искоренение" порождает определенные вопросы. |
| The eradication of torture requires a clear and determined position of the political leadership of the country. | Искоренение пыток требует, чтобы политическое руководство страны заняло четкую и решительную позицию. |
| It affirmed that eradication of poverty is essential for sustainable human settlements. | Оно подтвердило, что искоренение нищеты является необходимым условием устойчивого развития населенных пунктов. |
| Total eradication of the illicit crop would create an enormous ecological problem. | Полное искоренение этой незаконной культуры может стать причиной серьезнейшей экологической проблемы. |
| The eradication of illicit crops is a basic tool used to reduce illicit cultivation. | Искоренение незаконных культур является одним из основных средств сокращения незаконного культивирования. |
| A good example of broad cooperation was the eradication of polio. | Наглядным примером широкого сотрудничества может служить искоренение полиомиелита. |
| Its eradication is a cross-cutting objective within the United Nations. | Ее искоренение является всеобщей задачей в рамках Организации Объединенных Наций. |
| She firmly believed that the eradication of violence against women was a prerequisite for their advancement. | Она твердо убеждена в том, что искоренение насилия в отношении женщин является одной из предпосылок улучшения их положения. |
| Therefore, the alleviation and eventual eradication of absolute poverty must remain a primary challenge to Africa. | Поэтому смягчение и окончательное искоренение абсолютной нищеты должны оставаться для Африки одной из главных задач. |
| The Government of Myanmar has always been firmly committed to the eradication of narcotic drugs in Myanmar. | Правительство Мьянмы всегда решительно боролось за искоренение в Мьянме наркотических средств. |
| Certify by 2005 the global eradication of poliomyelitis. | Обеспечить к 2005 году искоренение полиомиелита во всем мире. |
| Although eradication of violence is a long-term goal, concrete actions towards this goal must be taken in the short term. | Хотя искоренение насилия является долгосрочной целью, следует незамедлительно принять конкретные меры в этом направлении. |
| In this regard, Thailand has always voted in favour of all relevant General Assembly resolutions advocating the eradication of colonialism by the year 1999. | В этой связи Таиланд всегда голосовал за все соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, поддерживающие искоренение колониализма к 1999 году. |
| The Plan of Action is divided into sections that highlight the roles of various actors in working towards the eradication of colonialism. | План действий состоит из разделов, в которых особо отмечается роль различных участников деятельности в усилиях, направленных на искоренение колониализма. |
| The eradication of hunger is a civilizational challenge that requires that we seek a shortcut to the future. | Искоренение голода - это задача нашей цивилизации, и здесь мы должны принимать оперативные меры. |
| The successful eradication of terrorism depends on international cooperation and the concerted action of States in accordance with the Charter of the United Nations. | Успешное искоренение терроризма зависит от международного сотрудничества и согласованных действий государств в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| The eradication of hunger in the world is a moral and political imperative. | Искоренение голода в мире - наш моральный и политический долг. |
| Its eradication therefore remains the greatest challenge facing most developing countries. | Поэтому искоренение нищеты по-прежнему остается самой серьезной задачей, стоящей перед большинством развивающихся стран. |