Английский - русский
Перевод слова Eradication
Вариант перевода Искоренение

Примеры в контексте "Eradication - Искоренение"

Примеры: Eradication - Искоренение
Evaluation of the project "Protection of the girl child and eradication of malpractices", Egypt Результаты оценки проекта «Защита интересов девочек и искоренение плохого обращения с ними», Египет
My delegation remains convinced that the simultaneous implementation of the provisions made will contribute decisively to the eradication of this scourge, whose negative impact on the security of Afghanistan is clear. Наша делегация по-прежнему убеждена в том, что одновременное осуществление принятых положений внесет решающий вклад в искоренение этого зла, негативное влияние которого на безопасность Афганистана вполне очевидно.
To emphasize this aspect of the process, illiteracy eradication has been linked to adult education to enable those with the desire and potential to complete the various stages up to university level or beyond as indicated in the 1997/98 education calendar. Чтобы подчеркнуть этот аспект данного процесса, искоренение неграмотности было увязано с образованием для взрослых, чтобы дать возможность всем, кто желает и имеет определенный потенциал, завершить различные этапы обучения вплоть до университетского уровня или выше, как это указывается в учебном плане на 1997/98 учебный год.
However, the Government appeared to be determined to fight for the eradication of mutilation, despite the obstacles it faced in rural regions, and the Committee strongly encouraged that effort. Тем не менее правительство, как представляется, полно решимости бороться за искоренение практики эксцизии вопреки трудностям, с которыми оно сталкивается в сельских районах, и в этом деле Комитет выражает ему свою полную поддержку.
National plans or programmes including alternative development, eradication and other enforcement measures for the reduction and eventual elimination of the cultivation of illicit drug crops А. Национальные планы или программы, включающие альтернативное развитие, искоренение и другие принудительные меры по сокращению и в конечном итоге уничтожению посевов незаконных наркотикосодержащих культур
Poverty is truly the main adversary of development and its eradication is the gateway to achieving the other development goals. Нищета действительно является главным врагом развития, и ее искоренение - это способ и средство достижения других целей развития.
Providing for measures aimed at ensuring the eradication of unfair discrimination, hate speech and harassment with special focus on race, gender and disability. обеспечение принятия мер, направленных на искоренение несправедливой дискриминации, ненавистнической риторики и притеснений с особым упором на расу, гендерную принадлежность и инвалидность.
The objective is to develop joint political action, education and activities of interest for the eradication of racism and discrimination against indigenous peoples. Оно предусматривает выработку совместных действий политического характера, проектов образовательного характера и мероприятий, направленных на искоренение расизма и дискриминации в отношении коренных народов.
The fact that sustainable economic and social development and eradication of poverty are the first and overriding priorities of the developing-country Parties will be taken into full account, giving due consideration to the need for the protection of human health and the environment. Тот факт, что устойчивое экономическое и социальное развитие и искоренение нищеты являются главными и основными приоритетами Сторон, являющихся развивающимися странами, будет учитываться в полной мере, с уделением должного внимания необходимости охраны здоровья человека и окружающей среды.
The universal periodic review identified some of the achievements made in the area of human rights, such as illiteracy eradication, free education and health, the low levels of maternal and infant mortality and the drastic reduction of HIV/AIDS. Универсальный периодический обзор позволил выявить некоторые из достижений в области прав человека, например полное искоренение неграмотности, бесплатное образование и медицинское обслуживание, низкий уровень материнской и детской смертности и резкое сокращение числа инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The eradication of gender inequality entailed eliminating unequal terms of trade, the imbalance in the exploitation of natural resources and in wealth distribution, as well as irrational expenditure on weapons and war. Искоренение гендерного неравенства влечет за собой ликвидацию неравных условий торговли, дисбаланса в эксплуатации природных ресурсов и в распределении богатств, а также нерациональных расходов на вооружение и военные нужды.
AI recommended that Mauritania establish an independent and impartial inquiry into progress over the past 20 years and consider steps directed to the complete eradication of slavery, slavery-like practices and related abuses and discrimination. МА рекомендовала Мавритании провести независимое и беспристрастное изучение достигнутого за последние 20 лет прогресса и рассмотреть вопрос о мерах, направленных на полное искоренение рабства, сходной с рабством практики и связанных с ними злоупотреблений и дискриминации.
The representative of Yemen acknowledged that the report of the mid-term review had highlighted several achievements - for example, the eradication of polio and reduction of measles as well as the adoption of a strategy for social protection. Представитель Йемена признал, что в докладе о среднесрочном обзоре освещены несколько достижений, как, например, искоренение полиомиелита и уменьшение числа заболеваний корью, а также принятие стратегии социальной защиты.
It is also reflected in the Government's establishment of the Ministry for Equality, which is entrusted with, among other responsibilities, the eradication of discrimination and gender-based violence. Еще одним свидетельством такой приверженности является создание в стране министерства по вопросам равенства, в круг ведения которого помимо прочего входит искоренение дискриминации и гендерного насилия.
Genuine improvement required a measure of historical perspective and humility, political commitment, cultural sensitivity, resources and long-term effort in areas such as education, health care, poverty and hunger eradication, as well as institution-building and strengthening. Для подлинного улучшения положения необходимы определенная историческая перспектива и смиренность, политическая приверженность, культурная восприимчивость, ресурсы и долгосрочные усилия в таких областях, как образование, здравоохранение, искоренение бедности и голода, а также институциональное строительство и стабилизация.
Firstly, paragraph 47 of the report referred to the "eradication of traditional forms of shifting cultivation", for example in Viet Nam, as a "deliberate State policy of pursuing so-called economic modernization". Во-первых, в пункте 47 доклада упоминается "искоренение традиционных форм подсечно-огневой системы земледелия", как, например, во Вьетнаме, как "осознанной государственной политики, направленной на так называемую модернизацию экономики".
Since 1998, Member States have developed and improved national plans and strategies to address illicit drug crop cultivation, including alternative development, eradication and other law enforcement measures. С 1998 года в государствах-членах разрабатывались и совершенствовались национальные планы и стратегии борьбы с незаконным культивированием наркотикосодержащих культур, предусматривающие содействие альтернативному развитию, искоренение запрещенных культур и принятие других правоохранительных мер.
The focus should not be on any new declarations or programmes of action because the existing ones had not yet been effectively implemented. Rather, measures should be identified to ensure the effective eradication of racial discrimination. Акцент следует делать не на каких-либо новых декларациях или программах действий, поскольку до сих пор не обеспечена эффективная реализация уже принятых, а на определении мер, обеспечивающих фактическое искоренение расовой дискриминации.
All these dimensions involve national defence, the strengthening of multilateral instruments and organizations, development cooperation, the eradication of illicit trafficking, and an array of aspects which confer on this forum a role of simultaneous importance and vigilance. Все эти параметры затрагивают национальную оборону, укрепление многосторонних инструментов и организаций, сотрудничество в целях развития, искоренение нелегального оборота, а также комплекс аспектов, которые придают данному форуму роль, сопряженную одновременно и с большой значимостью и с неусыпной бдительностью.
They featured priority themes and issues on the United Nations agenda, such as development, peace and security, eradication of poverty, the HIV/AIDS epidemic and human rights, and peacekeeping. В их соответствующих выпусках освещались приоритетные темы и вопросы, стоящие в повестке дня Организации Объединенных Наций, такие как развитие, мир и безопасность, искоренение нищеты, эпидемия ВИЧ/СПИДа и права человека и деятельность по поддержанию мира.
Concerned by the increasing number of undernourished people and inadequate levels of investments in agriculture, on the same day leaders of 40 States and heads of international organizations convened to unite efforts for hunger eradication. Будучи обеспокоены увеличением числа людей, страдающих от недоедания, и недостаточным объемом инвестиций в сельское хозяйство, лидеры 40 государств и главы международных организаций в тот же день собрались с целью объединить усилия, направленные на искоренение голода.
Crime eradication and prevention remained a major concern of his Government, which was continuing its efforts to reform the criminal-justice system and enhance affordable access to it for the poor. Предупреждение и искоренение преступности по-прежнему является одним из главных приоритетов правительства Бангладеш, которое продолжает свои усилия по реформе системы уголовного правосудия, стремясь сделать ее доступной для беднейших слоев населения.
In addition, the State party should ensure that opium eradication is carried out together with the development of sustainable alternative livelihoods with local communities, where rural women are most affected. К тому же, государству-участнику следует обеспечить, чтобы искоренение опия осуществлялось вместе с развитием устойчивых альтернативных источников средств к существованию с участием местных общин, в которых женщины, живущие в сельской местности, испытывают на себе особое воздействие.
The eradication or control of cancer, sleeping sickness, HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and pest insects is one of the important preconditions for the reduction of extreme poverty and hunger by 50 per cent by 2015, as foreseen by the United Nations. Искоренение рака, сонной болезни, ВИЧ/СПИДа, малярии, туберкулеза и насекомых-вредителей и борьба с ними являются одним из важных предварительных условий для сокращения на 50 процентов к 2015 году масштабов крайней нищеты и голода, как это предусматривается Организацией Объединенных Наций.
The delegation stressed that economic and social rights were of paramount importance: eradication of poverty was the Government's top priority and more than half the budget had been allocated for poverty-reduction activities. Делегация подчеркнула, что экономические и социальные права имеют первостепенное значение: искоренение нищеты является высшим приоритетом правительства, а на мероприятия по сокращению масштабов нищеты выделено более половины бюджетных средств.