He hoped that by the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, Puerto Rico would be irreversibly moving forward on the road towards freedom and independence. |
Оратор надеется, что к концу второго Международного десятилетия за искоренение колониализма Пуэрто-Рико окончательно станет на путь обретения свободы и независимости. |
Thus, as the Second International Decade for the Eradication of Colonialism came to an end, the members of the Special Committee must continue to advance the decolonization process in the Territories. |
Таким образом, в преддверии завершения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма члены Специального комитета обязаны продолжать продвигать вперед процесс деколонизации в территориях. |
It would continue to work with the Committee and other Member States to ensure that the goals set forth in the Second International Decade for the Eradication of Colonialism were achieved. |
Он будет продолжать сотрудничать с Комитетом и другими государствами-членами, с тем чтобы обеспечить достижение целей второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
At its 5th meeting, on 1 June, the seminar held a general exchange of views on advancing the decolonization process, including proposals for the plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. |
На 5м заседании 1 июня участники семинара провели общий обмен мнениями о продвижении процесса деколонизации, включая предложения по плану действий на третье Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
The Movement renewed its call to States Members of the United Nations to speed up the process of decolonization, including by supporting the effective implementation of the plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Движение вновь обращается с призывом к государствам - членам Организации Объединенных Наций ускорить процесс деколонизации, в том числе путем поддержки эффективного осуществления плана действий на третье Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
Speaking as the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela, he said that the time was right to intensify international decolonization efforts in accordance with General Assembly resolution 65/119 declaring the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Выступая в качестве представителя Боливарианской Республики Венесуэла, он говорит, что настало время активизировать международные усилия по деколонизации в соответствии с резолюцией 65/119 Генеральной Ассамблеи о провозглашении третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
At the midpoint of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, he urged the Committee to be more proactive in order to make up for lost time. |
В середине третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма он настоятельно призывает Комитет занять более проактивную позицию, с тем чтобы наверстать упущенное время. |
Mr. Arias (Observer for Spain) said that the need for progress on decolonization had been emphasized at the recent Caribbean regional seminar on the implementation of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Г-н Ариас (наблюдатель от Испании) говорит, что на недавнем Карибском региональном семинаре по вопросу осуществления третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма была подчеркнута необходимость достижения прогресса в области деколонизации. |
Mr. Benmehidi (Algeria) said that his Government regretted the fact that decolonization efforts had become stagnated, despite the launch of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что его правительство сожалеет о том, что усилия по деколонизации затормозились, несмотря на начало проведения третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
It hoped that the Special Committee would bolster the effectiveness of its work on questions of decolonization and obtain increased results from the implementation of the plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Он выражает надежду на то, что Специальный комитет сумеет повысить эффективность своей работы по решению вопросов деколонизации и добьётся более ощутимых результатов в осуществлении плана действий третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
The fact that the Second International Decade for the Eradication of Colonialism has now passed its mid-point without sufficient realization of its plan of action only serves to underscore the urgency of accelerating the implementation phase. |
Тот факт, что пройдена середина второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, а его план действий в достаточной мере не выполнен, лишь подчеркивает неотложную необходимость ускорения этапа осуществления. |
The present report is for submission to the sixtieth session of the General Assembly, Second Committee, under agenda item 56 entitled "Eradication of poverty and other development issues". |
Настоящий доклад представляется Второму комитету на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по пункту 56 повестки дня «Искоренение нищеты и другие вопросы развития». |
In the context of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, the Special Committee should intensify its efforts to bring a speedy end to colonialism. |
Специальному комитету следует в рамках второго Международного десятилетия за искоренение колониализма активизировать свои усилия, направленные на скорейшее окончание эры колониализма. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that it was regrettable that, half way through the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, only a few Territories were able to look forward to self-determination in the near future. |
Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) отмечает как достойный сожаления тот факт, что по завершении первой половины второго Международного десятилетия за искоренение колониализма лишь немногие территории могут надеяться в ближайшем будущем на обретение самоопределения. |
The Saharan people must be protected and their rights of freedom of expression and association preserved in order to ensure that the Second International Decade for the Eradication of Colonialism was brought to a successful conclusion. |
Народ Западной Сахары должен быть защищен, а его права на свободу слова и организаций - гарантированы, чтобы обеспечить успешное завершение второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
Mr. Patasani (India) noted that, at the midpoint of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, there were still 16 Non-Self-Governing Territories on the list. |
Г-н Патасани (Индия) отмечает, что к середине второго Международного десятилетия за искоренение колониализма в мире все еще имеются 16 несамоуправляющихся территорий. |
In view of its importance to the people still under colonial rule, his delegation hoped that the Second International Decade for the Eradication of Colonialism would be the final such Decade. |
Ввиду его особой значимости для народов, продолжающих находиться под колониальным гнетом, его делегация надеется, что второе Международное десятилетие за искоренение колониализма станет последним таким десятилетием. |
He hoped that the Second International Decade for the Eradication of Colonialism would be the last, but dialogue and cooperation between administering Powers and Non-Self-Governing Territories would be necessary to achieve that end. |
Он надеется, что второе Международное десятилетие за искоренение колониализма станет последним, однако для этого необходимо, чтобы управляющие державы и несамоуправляющиеся территории поддерживали диалог и сотрудничество. |
Referring to proposals to abolish the Fourth Committee, he said that they completely disregarded the Committee's very serious work with respect to decolonization, particularly in the context of the International Decades for the Eradication of Colonialism. |
Касаясь предложений об упразднении Четвертого комитета, он говорит, что они совершенно не учитывают чрезвычайно серьезную работу Комитета по вопросам деколонизации, особенно в контексте международных десятилетий за искоренение колониализма. |
The decolonization process was one of the principal achievements of the UN, but it was still unfinished, which was why the UN had announced a Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Процесс деколонизации был одним из главных достижений Организации, но он до сих пор не завершен, в связи с чем Организацией было провозглашено второе Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
The Chairman said that, at the outset of the second half of the second International Decade for the Eradication of Colonialism, the Committee's work was far from redundant. |
Председатель говорит, что в начале второй половины второго Международного десятилетия за искоренение колониализма работа Комитета далеко не излишня. |
Following the mid-term review of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, it was necessary to step up efforts in the areas of information and training in order to promote social and economic growth in the Non-Self-Governing Territories. |
После проведения среднесрочного обзора второго Международного десятилетия за искоренение колониализма необходимо перенести акцент на деятельность в области информации и подготовки, с тем чтобы содействовать социальному развитию и экономическому росту в несамоуправляющихся территориях. |
It had proved impossible to attain the main objective of the International Decade for the Eradication of Colonialism, but the United Nations could take pride in its achievements in that area as well as in many other areas where it was active. |
В течение Международного десятилетия за искоренение колониализма главная цель так и не была достигнута, но Организация Объединенных Наций может гордиться своими достижениями в данной области, как и во многих других сферах своей деятельности. |
In spite of all the terrible events of the past, let us salute, at the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism, the self-determination of East Timor. |
Несмотря на все ужасные события прошлого, давайте в конце Международного десятилетия за искоренение колониализма поприветствуем самоопределение Восточного Тимора. |
The Committee also took into account all other relevant resolutions adopted by the Assembly on this subject, including resolution 46/181 of 19 December 1991, endorsing the Plan of Action for the International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Комитет также учитывал все другие соответствующие резолюции, принятые Ассамблеей по данному вопросу, включая резолюцию 46/181 от 19 декабря 1991 года, одобряющую План действий для Международного десятилетия за искоренение колониализма. |