Eradication of poverty, hunger and misery: economy |
Искоренение нищеты, голода и страданий: экономика соучастия |
Decolonization, a major United Nations achievement, was far from complete, and progress at the midpoint of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism was particularly discouraging. |
Деколонизация, являющаяся важным достижением Организации Объединенных Наций, пока далека от своего завершения, при этом особое разочарование вызывают результаты, достигнутые за пять лет, прошедших с начала второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
It was surprising and unfortunate to have 16 remaining Non-Self-Governing Territories, prompting the General Assembly to declare a Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
В связи с этим не может не вызывать досадного недоумения тот факт, что по-прежнему существуют 16 несамоуправляющихся территорий, что побудило Генеральную Ассамблею провозгласить второе Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
As seen through the eyes of the colonized, the decolonization process was nothing more than an international effort to declare the International Decade for the Eradication of Colonialism a success. |
Если взглянуть на это глазами тех, кто находится в колониальных условиях, то процесс деколонизации представляет собой не что иное, как международные усилия с целью объявить об успешном завершении Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
Eradication of terrorism cannot be achieved solely by deterrent security and military measures, but rather through addressing underlying political, economic, cultural and social causes. |
Одними только сдерживающими мерами обеспечения безопасности или военными мерами искоренение терроризма добиться невозможно; сделать это, можно, скорее, посредством устранения лежащих в его основе политических, экономических, культурных и социальных факторов. |
The first had been that, under the Plan of Action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, analytical studies on the prevailing political conditions should be carried out. |
Первая касается необходимости проведения в рамках Плана действий на второе Международное десятилетие за искоренение колониализма аналитических исследований для изучения основных характеристик политической ситуации. |
The current session of the General Assembly was taking place at the beginning of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and the Russian Federation considered it to be an opportune moment to set out its position on the question. |
Поскольку очередная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций совпадает с началом второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, ему представляется уместным изложить позицию своей страны по данному вопросу. |
Indeed, the General Assembly itself, in proclaiming the International Decade for the Eradication of Colonialism, had set itself the goal of achieving total decolonization by the year 2000. |
Да и сама Генеральная Ассамблея, провозгласив Международное десятилетие за искоренение колониализма, поставила своей целью добиться полной деколонизации к 2000 году. |
In other areas, however, the work of the Committee of 24 is far from finished, with a little over a third of the Decade for the Eradication of Colonialism having already elapsed. |
В других же сферах деятельности работа Комитета 24-х еще далеко не завершена, хотя прошло уже больше одной трети Десятилетия за искоренение колониализма. |
During their deliberations on that issue, delegations would no doubt elaborate on how the goals of the International Decade for the Eradication of Colonialism were being achieved. |
В ходе прений по данному вопросу делегации наверняка остановятся на том, как осуществляются цели Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
In addition, the Subcommittee had based itself on the guiding principles embodied in the relevant General Assembly resolutions and in the Plan of Action for the International Decade for the Eradication of Colonialism. |
При этом Подкомитет исходил из руководящих принципов, закрепленных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и в плане действий для Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
The seminar would provide an opportunity to carry out a mid-term review of the Plan of Action for the International Decade for the Eradication of Colonialism and hear the views of the representatives of the Non-Self-Governing Territories. |
Этот семинар обеспечил бы возможность проведения среднесрочного обзора Плана действий Международного десятилетия за искоренение колониализма и узнать мнение представителей несамоуправляющихся территорий. |
Nevertheless, the goal of the Plan of Action for the International Decade for the Eradication of Colonialism has not been realized, since 17 Non-Self-Governing Territories remain on the agenda of this Assembly. |
Однако цель Плана действий Международного десятилетия за искоренение колониализма еще не реализована, поскольку 17 несамоуправляющихся территорий по-прежнему значатся в повестке дня Ассамблеи. |
He expressed the hope that the Committee and the administering Powers would work together with a view to achieving the goals of the Decade for the Eradication of Colonialism by the year 2000. |
Он выражает надежду, что Комитет и управляющие державы будут действовать совместно для достижения к 2000 году целей Десятилетия за искоренение колониализма. |
Mr. Naidu (Fiji) said that it was important to embark without delay on the work to be done within the framework of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Г-н Найду (Фиджи) считает важным незамедлительно начать работу в рамках второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
She called on all the parties to resume negotiations in order to settle the question before the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism and expressed support for the draft resolution's adoption by consensus. |
Она призывает все стороны возобновить переговоры в целях урегулирования этого вопроса до завершения второго Десятилетия за искоренение колониализма и заявляет о поддержке принятия консенсусом проекта резолюции. |
He hoped that, during the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, the people of Puerto Rico would finally be able to enjoy the exercise of their right to self-determination. |
Он надеется, что во время второго Международного десятилетия за искоренение колониализма народ Пуэрто-Рико сможет, наконец, осуществить свое право на самоопределение. |
The time had come therefore for the international community to accelerate its efforts during the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, according to the plan of action adopted by the General Assembly. |
Таким образом, международному сообществу пора активизировать свои усилия в рамках второго Международного десятилетия за искоренение колониализма во исполнение утвержденного Генеральной Ассамблеей Плана действий. |
With the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism in sight, the conditions and criteria for determining the end of colonization must be re-examined as a matter of urgency. |
В преддверии завершения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма условия и критерии, используемые при определении окончания периода колонизации, должны быть безотлагательно пересмотрены. |
Mr. Mollahosseini said that, at the beginning of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, it was important to emphasize the central political role of the United Nations in support of the decolonization process. |
Г-н Моллахосейни отмечает, что в начале второго Международного десятилетия за искоренение колониализма важно подчеркнуть ведущую политическую роль Организации Объединенных Наций в поддержку процесса деколонизации. |
Towards the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, it was important that the international community should continue to work towards a peaceful solution. |
Важно, чтобы к окончанию второго Международного десятилетия за искоренение колониализма международное сообщество продолжало работу в направлении мирного решения. |
In order to successfully conclude the decolonization process, it was necessary to perform analytical studies on the prevailing political conditions in the Territories, as recommended in the plan of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Для успешного завершения процесса деколонизации необходимо провести аналитические исследования сложившихся политических условий в территориях в соответствии с рекомендацией плана действий второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
It was, however, important not to lose sight of the fact that the International Decade for the Eradication of Colonialism was drawing to a close and there were still more than a dozen Non-Self-Governing Territories around the world. |
Однако необходимо не упускать из виду тот факт, что Международное десятилетие за искоренение колониализма завершается, а в мире остается более десятка несамоуправляющихся территорий. |
In the meantime, its right as a colonized people must be preserved, especially by the United Nations, which proclaimed the decade 1990-2000 to be the International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Между тем его права колонизированного народа должны защищаться, прежде всего Организацией Объединенных Наций, которая провозгласила десятилетие 1990-2000 годов Десятилетием за искоренение колониализма. |
In an endorsement of the statement made by the representative of Papua New Guinea, he reiterated his delegation's commitment to the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Выступая в поддержку заявления представителя Папуа - Новой Гвинеи, он подтверждает приверженность своей делегации целям третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма. |