| Poverty reduction and eradication must therefore remain at the core of all development efforts towards a just and equitable order. | Поэтому сокращение и искоренение нищеты должно оставаться в центре всех усилий по развитию и созданию справедливого миропорядка. |
| Lastly, the eradication of hunger and poverty remained central to the achievement of the agreed development goals. | Наконец, искоренение голода и нищеты по-прежнему имеет решающее значение для достижения согласованных целей в области развития. |
| The eradication of child labour was a priority for his Government. | Первоочередной задачей для правительства страны является искоренение детского труда. |
| While development extended beyond the fight against poverty, the eradication of that scourge must remain a benchmark of collective efforts to accelerate development. | Хотя развитие выходит за пределы борьбы с бедностью, искоренение этого зла должно оставаться одним из ориентиров коллективных усилий по ускорению развития. |
| Zambia supports all efforts aimed at the eradication of terrorism around the globe. | Замбия поддерживает все усилия, направленные на искоренение терроризма во всем мире. |
| Another important element in the promotion of the right to adequate housing is the eradication of gender inequalities and equalization of opportunities for women. | Еще одним важным элементом содействия осуществлению права на надлежащее жилье является искоренение гендерного неравенства и предоставление женщинам равных с мужчинами возможностей. |
| Training geared to the eradication of torture and ill-treatment had been instituted in police academies, along with measures to upgrade investigative skills. | В учебных заведениях полиции введены программы подготовки, ориентированные на искоренение пыток и жестокого обращения, а также меры по совершенствованию навыков следственной работы. |
| We agree with the Secretary-General that the central challenge facing the world today is the eradication of global poverty and hunger. | Мы согласны с Генеральным секретарем, что центральной проблемой, с которой мир сталкивается сегодня, является искоренение глобальной нищеты и голода. |
| We sincerely believe that a study of this nature could contribute positively to the eradication of this debased form of human conduct. | Мы искренне полагаем, что такого рода исследование могло бы внести позитивный вклад в искоренение этой недостойной формы поведения человека. |
| This pattern represents not the old regime's eradication, but its coexistence with the new one. | Такая модель представляет собой не искоренение старого режима, а его сосуществование с новым. |
| And our big idea is that the scientific miracle of this decade should be the complete eradication of poliomyelitis. | И наша основная идея состоит в том, чтоб научным чудом этого десятилетия стало полное искоренение полиомиелита. |
| And this is because disease eradication, it's still the venture capital of public health. | И это потому что искоренение болезни все еще является венчурным капиталом национального здоровья. |
| (b) Hunger eradication and poverty alleviation: economic growth is often followed by growing polarity between rich and poor. | Ь) искоренение голода и уменьшение масштабов нищеты: экономический рост зачастую сопровождается увеличением разрыва между богатыми и бедными. |
| Prevention is then an essential factor in the strategy for the eradication of the illicit arms trade. | Одним из важнейших элементов стратегии, направленной на искоренение незаконной торговли оружием, является предупреждение. |
| The eradication of extrajudicial, summary or arbitrary executions remains a matter of the highest priority in the protection of human rights. | Искоренение практики внесудебных, суммарных или произвольных казней по-прежнему является одним из наиболее приоритетных вопросов в области защиты прав человека. |
| Security in the camps and eradication of intimidation and blackmail of refugees are among the short-term measures. | Безопасность в лагерях и искоренение случаев запугивания и шантажа в отношении беженцев относятся к числу краткосрочных мер. |
| Its eradication requires the adoption of a global and multidimensional approach. | Ее искоренение требует использования глобального и многостороннего подхода. |
| The eradication of mass poverty must be a central goal of a renewed framework for international cooperation. | Искоренение массовой нищеты должно стать главной целью в новом подходе к международному сотрудничеству. |
| The eradication of poliomyelitis by the year 2000 appears to be an achievable goal in many countries of the region. | Искоренение полиомиелита к 2000 году, как представляется, является достижимой целью во многих странах региона. |
| The promotion of democracy and political pluralism and the eradication of apartheid are tangible achievements of countries of the zone. | Содействие демократии и политическому плюрализму и искоренение апартеида являются ощутимыми достижениями стран зоны. |
| Developing and strengthening national legislation and enforcement mechanisms on arms exports and imports are vital for the eradication of the illicit arms trade. | Искоренение незаконной торговли оружием в решающей степени зависит и от развития и укрепления национальных законодательств и механизмов их реализации в области экспорта и импорта оружия. |
| The eradication of colonialism was perhaps the United Nations greatest achievement to date. | Искоренение колониализма является, пожалуй, крупнейшим достижением Организации Объединенных Наций до настоящего времени. |
| The eradication of illicit drug production also required international cooperation. | Искоренение незаконного производства также требует международного сотрудничества. |
| However, the eradication of apartheid will require fortitude, tolerance and perseverance on the part of all political leaders during the difficult period ahead. | Однако искоренение апартеида потребует силы духа, терпимости и настойчивости со стороны всех политических руководителей в сложный предстоящий период. |
| Centres and programmes had also been established for the eradication of illiteracy and for adult education. | Наряду с этим учреждены центры и программы, имеющие целью искоренение неграмотности и обучение взрослого населения. |