The Puerto Rican people were weary and indignant of the political situation in Puerto Rico, which was a matter of shame for the international community, particularly given that the period 2001-2010 had been declared the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Пуэрториканцы испытывают раздражение и возмущение в связи с политической ситуацией в Пуэрто-Рико, являющейся позором для международного сообщества, в особенности ввиду того, что период с 2001 по 2010 год объявлен вторым Международным десятилетием за искоренение колониализма. |
Furthermore, the Special Committee had called on the United Nations system to include the participation of the Territories in its work and had called for the successful implementation of the plan of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Кроме того, Специальный комитет обратился к системе Организации Объединенных Наций с призывом предпринять шаги для того, чтобы эти территории могли принимать участие в ее работе, а также призвал к успешному осуществлению плана действий в рамках второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
Mr. MARTINS FELICIO (Brazil) recalled that the United Nations International Decade for the Eradication of Colonialism was under way and said that it would be unfair to consider that the Non-Self-Governing Territories had become less important because there were so few of them. |
Г-н МАРТИНС ФЕЛИСИУ (Бразилия) напоминая о том, что в настоящее время проходит Международное десятилетие за искоренение колониализма, говорит, что было бы несправедливо считать, что вопрос о несамоуправляющихся странах в связи с их малым количеством теряет свое значение. |
The Plan of Action of the International Decade for the Eradication of Colonialism could be amended to include the establishment of such a body, which would report to the General Assembly as part of the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995. |
В План действий на Международное десятилетие за искоренение колониализма можно было бы внести поправки, включив в него положение о создании такого органа, который представил бы доклад Генеральной Ассамблее по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций в 1995 году. |
On behalf of the sponsors, I submit these draft resolutions to the General Assembly and trust that their unanimous approval will reflect the importance which the international community attaches to decolonization and to the attainment of the objectives of the International Decade for the Eradication of Colonialism. |
От имени авторов я предлагаю эти проекты резолюций на рассмотрение Генеральной Ассамблее и надеюсь, что их единодушное принятие будет свидетельствовать о той важности, которую международное сообщество придает процессу деколонизации и достижению целей Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
In this Decade for the Eradication of Colonialism, we rededicate ourselves to our goal to make the world free from colonialism in the twenty-first century. |
В это Десятилетие за искоренение колониализма мы направляем свои усилия на достижение цели освобождения мира от колониализма к двадцать первому столетию. |
Though we recognize that the other French Territories in the South Pacific are not on the United Nations list, we also believe that the work of the Special Committee will not be complete unless the International Decade for the Eradication of Colonialism is given effect there too. |
Хотя мы признаем, что другие французские территории в южной части Тихого океана не входят в список Организации Объединенных Наций, мы также полагаем, что работа Специального комитета не выполнена в полном объеме, если на этих территориях не будет также проводиться Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
Territories, to be held within the context of the International Decade for the Eradication of Colonialism: guidelines and rules of procedure |
Региональный семинар, посвященный рассмотрению особых потребностей островных территорий в области развития, который намечено провести в контексте Международного десятилетия за искоренение колониализма: руководящие принципы и правила процедуры |
"Eradication of poverty" in general is not adequate to deal with the systemic nature of women's poverty, since women will still be the last to benefit from grass-roots economic progress. |
«Искоренение бедности» в целом не является адекватным средством решения проблемы бедности женщин, которая носит системный характер, поскольку женщины в последнюю очередь смогут воспользоваться плодами экономического прогресса в низах. |
His delegation wished to reiterate the importance of implementing the plan of action for the International Decade for the Eradication of Colonialism, and in particular of completing the studies and analyses carried over to the Second Decade. |
И наконец, Антигуа и Барбуда желает подчеркнуть важность осуществления Плана действий на период предстоящего Международного десятилетия за искоренение колониализма и особое значение проведения исследовательской и аналитической работы, которая была перенесена на второе Десятилетие. |
He recalled that when he had first appeared before the Committee in 1992 he had made clear that his party rejected the Brussels process and was firmly committed to achieving self-determination and the completion of decolonization before the end of the First International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Оратор напоминает, что еще в своем первом выступлении в Комитете в 1992 году он четко заявил, что его партия отвергает Брюссельский процесс и твердо намерена добиваться самоопределения и завершения деколонизации до окончания первого Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
It has been an eventful year, during which the Special Committee carried out its responsibilities in compliance with the resolutions of the General Assembly, including the resolution that declared the Decade ending this year as the International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Это был богатый событиями год, в течение которого Специальный комитет выполнял свои обязанности в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию, в которой было провозглашено завершающееся в нынешнем году Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
Moreover, Spanish representatives have attended and participated in the seminars on decolonization in the Pacific and in the Caribbean organized under the Plan of Action for the International Decade for the Eradication of Colonialism adopted by the General Assembly in its resolution 46/181 of 19 December 1991. |
Помимо этого, представители Испании принимали участие в работе семинаров по деколонизации в Тихоокеанском регионе и Карибском бассейне, организованных в соответствии с Планом действий для Международного десятилетия за искоренение колониализма, принятого Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 46/181 от 19 декабря 1991 года. |
Indonesia reaffirms its unequivocal support for the implementation of the Plan of Action for the International Decade for the Eradication of Colonialism, as called for by General Assembly resolution 43/47 of 22 November 1988, to eliminate the remnants of colonialism. |
Индонезия вновь заявляет о своей твердой поддержке усилий по осуществлению Плана действий для Международного десятилетия за искоренение колониализма в соответствии с призывом, содержащимся в резолюции 43/47 Генеральной Ассамблеи от 22 ноября 1988 года, с тем чтобы ликвидировать остатки колониализма. |
In that regard, the Special Committee had developed a programme of action on the basis of a case-by-case work programme, setting out the targets for dealing with the 16 remaining Non-Self-Governing Territories before the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
В этой связи Комитет 24 разработал программу действий на основе программы работы, подготовленной с учетом конкретных ситуаций и содержащей цели, которые должны достичь 16 оставшихся несамоуправляющихся территорий до конца второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
The Chairman said that while progress had been made with regard to decolonization in the 1990s, during the First International Decade for the Eradication of Colonialism, the new millennium had dawned with that process not yet complete. |
Председатель говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый в деле осуществления деколонизации в 90е годы, в ходе первого Международного десятилетия за искоренение колониализма, на заре нового тысячелетия этот процесс остается незавершенным. |
New Zealand should be commended for its excellent collaboration with the United Nations and Tokelau, and other administering Powers should follow its example in order to comply with the mandates established in the plan of action for the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Высокой оценки заслуживает весьма эффективное сотрудничество Новой Зеландии с Организацией Объединенных Наций и Токелау, и другим управляющим державам надлежит следовать ее примеру, чтобы обеспечить выполнение мандатов, определенных в Плане действий для второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
In celebrating Timor-Leste's entry into the great United Nations family, the African Group would remind everyone that we are in the Second International Decade for the Eradication of Colonialism and that there remain 16 non-self-governing territories on the list of territories still to be decolonized. |
Празднуя присоединение Тимора-Лешти к великой семье Организации Объединенных Наций, Группа африканских государств хотела бы напомнить каждому о продолжении второго Международного десятилетия за искоренение колониализма и о том, что в списке территорий, которым еще предстоит пройти процесс деколонизации, остается 16 несамоуправляющихся территорий. |
In conclusion, he expressed his delegation's full support for the idea of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, 2001-2010 and said that his delegation would always participate actively in United Nations work in that field and support its endeavours. |
В заключение оратор заявляет, что его делегация всецело поддерживает идею проведения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма в 2001-2010 годах, и заверяет Комитет в том, что его страна будет активно участвовать в работе Организации Объединенных Наций в этой области и поддерживать все ее соответствующие усилия. |
In conclusion, he stated that in the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, the World Council of Churches and its Commission of the Churches on International Affairs pledged its continuing support and partnership both to the United Nations and the Special Committee. |
В заключение он заявил, что в ходе второго Международного десятилетия за искоренение колониализма Всемирный совет церквей и его Церковная комиссия по международным делам обещают и впредь поддерживать Организацию Объединенных Наций и Специальный комитет и укреплять с ними партнерские связи. |
In 1991, the General Assembly adopted the first International Decade for the Eradication of Colonialism, including a plan of action that mandated specific tasks to be undertaken at the international and United Nations system levels. |
В 1991 году Генеральная Ассамблея провозгласила первое Международное десятилетие за искоренение колониализма и приняла план действий, в котором был дан мандат на выполнение конкретных задач на международном уровне и в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Caribbean Regional Seminar in Havana, the first within the context of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, had provided an opportunity to strengthen and expand contacts with individuals and non-governmental organizations concerned with decolonization in the region. |
Карибский региональный семинар в Гаване - первый семинар, проведенный в контексте второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, - предоставил возможность укрепить и расширить контакты с частными лицами и неправительственными организациями, занимающимися проблемой деколонизации в регионе. |
The Special Committee considered the question of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism and the Caribbean regional seminar on next steps in decolonization at its 1st, 2nd, and 9th meetings, on 22 February, 26 April and 27 June 2007. |
Специальный комитет рассмотрел вопрос о втором Международном десятилетии за искоренение колониализма и о Карибском региональном семинаре, посвященном последующим шагам в деле деколонизации, на своих 1, 2 и 9-м заседаниях 22 февраля, 26 апреля и 27 июня 2007 года. |
Mr. Williams said that his delegation had again voted against the draft resolution because it believed that there was little evidence to suggest that either of the International Decades for the Eradication of Colonialism had been of any benefit to the peoples of the Non-Self-Governing Territories. |
Г-н Уильямс говорит, что его делегация вновь проголосовала против проекта резолюции, поскольку, по ее мнению, мало что свидетельствует в пользу того, что проведение первого или второго международных десятилетий за искоренение колониализма пошло на пользу народам несамоуправляющихся территорий. |
Mr. Donigi (Papua New Guinea), Chairman of the Special Committee, said that the conclusion of the International Decade for the Eradication of Colonialism invited reflection as to its achievements but also as to the United Nations work on decolonization beyond the Decade. |
Г-н ДОНИГИ (Папуа-Новая Гвинея), Председатель Специального комитета, говорит, что с завершением Международного десятилетия за искоренение колониализма уместно подумать о том, что было достигнуто, и о работе Организации Объединенных Наций в области деколонизации вне рамок Десятилетия. |