The study of those cases was extremely complex, and the eradication of all the faults of a penitentiary system inherited from the totalitarian regime of the Soviet era was an extremely difficult task which could only be carried out by means of concrete legislative measures. |
Рассмотрение таких дел является исключительно сложным процессом, и искоренение всех недостатков пенитенциарной системы, унаследованной от тоталитарного режима советского периода, - крайне трудная задача, которая может быть решена лишь посредством принятия конкретных законодательных мер. |
Those commendable measures held out the promise of a gradual improvement in the human rights situation as a whole and of the eradication of torture in particular. |
Эти достойные похвалы инициативы порождают большие надежды на последовательное улучшение положения в области прав человека в целом и на искоренение пыток в частности. |
The focus will be on the priorities of this special session: demand reduction, stimulants, precursors, money-laundering, judicial cooperation, alternative development and eradication of illicit crops. |
Упор будет делаться на основных темах этой специальной сессии - сокращение спроса, стимуляторы, прекурсоры, отмывание денег, сотрудничество судебных органов, альтернативное развитие и искоренение незаконных культур. |
At the subregional level, the member States of the Economic Community of West African States have worked together since 1993 to implement a unified drug control programme aimed at the eradication of illicit drugs from their countries. |
На субрегиональном уровне государства - члены Экономического сообщества государств Западной Африки совместно работают с 1993 года по осуществлению единой программы контроля над наркотиками, направленной на искоренение незаконных наркотических средств в своих странах. |
The Government of Myanmar wished to reiterate unequivocally that, like other Governments of the region, it was irrevocably committed to the total eradication of the opium poppy in the country. |
Правительство Союза Мьянма желает вновь недвусмысленно заявить о том, что как и правительства всех других стран региона, оно продолжает решительную и упорную борьбу за полное искоренение в стране посевов опийного мака. |
20.24 The focus of the activities, which include multidisciplinary studies, surveys, meetings and technical assistance, will be on human and institutional capacity-building, eradication of poverty, governance and participation and the role of non-governmental organizations. |
20.24 В ходе деятельности, включающей в себя многодисциплинарные исследования, обзоры, заседания и техническую помощь, акцент будет делаться на подготовку кадров и организационное строительство, искоренение нищеты, управление и участии, а также роли неправительственных организаций. |
The Trust Fund in Support of Action to Eliminate Violence against Women supported projects aimed at the eradication of violence against women in all its forms. |
Целевой фонд в поддержку деятельности по ликвидации насилия в отношении женщин поддержал проекты, направлен-ные на искоренение всех форм насилия в отношении женщин. |
She is hopeful that the Court will be active in combating impunity for persons responsible for acts of genocide, and thereby contribute to the eradication of this horrendous crime. |
Она надеется, что этот суд будет активно бороться против безнаказанности лиц, виновных в геноциде, и тем самым внесет вклад в искоренение этого ужасного преступления. |
Vietnamese women have been honoured to have Hoang Thi Mai of the H'Mong ethnic minority group awarded a prize for hunger eradication and poverty alleviation on 17 October 1997 by the Secretary-General of the United Nations. |
Вьетнамские женщины гордятся тем, что 17 октября 1997 года Хоанг Тхи Май из этнической группы хмонг была удостоена премии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за вклад в искоренение голода и уменьшение масштабов нищеты. |
Extreme cases of corruption had led the Organization of American States to adopt the Inter-American Convention against Corruption and to allocate funds for eradication of that evil. |
Крайние случаи коррупции привели к тому, что Организация американских государств приняла Межамериканскую конвенцию о борьбе против коррупции и выделила средства на искоренение этого зла. |
We recognize that micro-credit programmes are a key strategy in promoting self-employment, income generation, eradication of poverty, empowerment of people, particularly women, and enhancement of social integration through facilitating access to credit for the poor. |
Мы признаем, что программы микрокредитов являются важным элементом стратегии, нацеленной на развитие индивидуальной трудовой деятельности, получение дохода, искоренение нищеты, расширение прав и возможностей людей, особенно женщин, а также усиление социальной интеграции за счет облегчения процедуры получения кредитов для бедных слоев населения. |
(b) Owing to the harmful effects of poverty on people's material and spiritual lives, its eradication from the face of the earth is an ethical, social, political and economic imperative. |
Ь) Ввиду негативного воздействия нищеты на сферу материальной и духовной жизни людей ее искоренение с лица земли является этическим, социальным, политическим и экономическим императивом. |
This change in culture has been gradually happening. It requires the eradication of social stereotypes, prejudices and forms of discrimination, especially regarding gender, race/ethnics, and socio-economic inequality, which have an impact on institutional actions. |
Такие изменения происходят постепенно: требуется искоренение социальных стереотипов, предрассудков и различных форм дискриминации; особенно касающихся гендерного, расового/этнического и социально-экономического неравенства, которое оказывает влияние на институциональные действия. |
Mr. DEBRULLE, answering the first part of question 9, said that his Government considered the eradication of slavery and forced labour a priority. |
Г-н ДЕБРЮЛЬ, отвечая на первую часть вопроса 9, говорит, что правительство его страны считает искоренение рабства и принудительного труда одной из приоритетных задач. |
For example, the glossary of the New Zealand Parliamentary Commissioner for the Environment considers biosecurity to be "The exclusion, eradication and effective management of pests and unwanted organisms into New Zealand. |
Например, глоссарий новозеландского парламентского комиссара по окружающей среде рассматривает биозащищенность как "исключение и искоренение вредителей и нежелательных организмов и эффективное управление ими в Новой Зеландии". |
Among its achievements since the World Summit for Children were its accession to the major international instruments on child-rights protection; appropriate national legislation; reduction of epidemic diseases and eradication of poliomyelitis and measures on reproductive health and family planning. |
Со времени Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей к числу ее достижений относится присоединение к основным международным документам по защите прав детей; принятие соответствующего национального законодательства; снижение эпидемических болезней; искоренение полиомиелита и меры по укреплению репродуктивного здоровья и планированию размеров семьи. |
They had also established a mechanism among Ministers of Social Development to identify common priorities and to develop programmes and projects at the national and regional level in such areas as combating poverty and the eradication of child labour. |
Эти страны создали также механизм с участием министров социального развития для определения общих приоритетов и разработки программ и проектов на национальном и региональном уровнях в таких областях, как борьба с бедностью и искоренение детского труда. |
It recognises this practice as a gross infringement of the fundamental Human Rights of the affected citizens and is committed to its total eradication in the shortest possible time by implementing the Acts on Education and Employment stringently. |
Оно рассматривают эту практику как грубое нарушение основных прав человека в отношении граждан, вовлеченных в такой труд, и твердо придерживается курса на его полное искоренение в кратчайшие сроки путем неукоснительного осуществления законодательства в сфере образования и занятости. |
To that end, we have designed and adopted a national strategy to combat drug-trafficking, which is based on four pillars: alternative development, prevention, eradication and interdiction. |
С этой целью мы разработали и приняли национальную стратегию борьбы с незаконным оборотом наркотиков, в основе которой лежат четыре принципа: альтернативное развитие, профилактика злоупотребления наркотиками, искоренение незаконных наркотикосодержащих культур и препятствование ввозу наркотиков. |
As a front-line State and a member of the Southern African Development Community and other regional and international bodies, Botswana participated in activities designed to eradicate all racist acts, and promoted the eradication of the scourge. |
Будучи одним из прифронтовых государств и являясь членом Сообщества по развитию южной части Африки и других региональных и международных организаций, Ботсвана принимала участие в деятельности, направленной на искоренение всех актов расизма и содействовала искоренению этого бедствия. |
On the basis of these new foundations, Central Americans are now addressing the structural inequalities that gave rise to conflict in the 1980s, the eradication of which is a prerequisite for sustainable development and social peace in the decades to come. |
Полагаясь на эти новые основополагающие механизмы, в настоящее время страны Центральной Америки решают проблему структурного неравенства, которая стала причиной конфликта в 80х годах и искоренение которой является необходимым предварительным условием устойчивого развития и социального мира в последующие десятилетия. |
A Ministry for Foreign Affairs representative explained that the Government was doing its best to promote harmony in the community, and especially, like any other country, to combat any discrimination resulting from the weight of certain traditions, whose eradication would involve a lengthy process. |
Представитель Министерства разъяснил, что правительство делает все возможное для достижения согласия в отношениях между общинами и, в частности, для борьбы, по примеру других стран, со всеми проявлениями дискриминации, являющейся тяжелым следствием определенных традиций, искоренение которых потребует длительного времени. |
A total of 16 case studies were presented from 4 cluster areas: shelter and services; environmental management; urban governance; and eradication of poverty. |
Участникам были представлены 16 тематических исследований, проводившихся в 4 основных областях: жилье и услуги; природопользование; управление городами; и искоренение нищеты. |
The further enhancement of a comprehensive and balanced approach for tackling the drug problem, that included alternative development, eradication, interdiction, public information and awareness-raising and demand reduction, was recognized. |
Получило признание дальнейшее расширение всеобъемлющего и сбалансированного подхода, применяемого к решению проблемы наркотиков, включая альтернативное развитие, искоренение, пресечение, информирование и повышение уровня осведомленности общественности, а также сокращение спроса. |
Education, including the eradication of illiteracy, therefore remains a priority for Solomon Islands. Solomon Islands joins those who spoke earlier in stressing the importance of sustaining the future of our planet. |
Поэтому образование, в том числе искоренение безграмотности, остается одной из приоритетных задач, которую предстоит решить Соломоновым Островам. Соломоновы Острова присоединяются к предыдущим ораторам, которые подчеркивали необходимость обеспечения устойчивости будущего на нашей планете. |