| Eradication of poverty had emerged as the major goal after the ASE's refocusing. | Вследствие такой переориентации усилий основной целью СЭ стало искоренение бедности. |
| The Decade for the Eradication of Colonialism, declared by the General Assembly, has just ended. | Только что закончилось провозглашенное Генеральной Ассамблеей Десятилетие за искоренение колониализма. |
| The Second International Decade for the Eradication of Colonialism had begun in a very positive manner with the granting of independence to Timor-Leste. | Оратор подчеркивает, что второе Международное десятилетие за искоренение колониализма прекрасно началось с предоставления независимости Тимору-Лешти. |
| The First International Decade for the Eradication of Colonialism had begun with the expectation that the remaining Non-Self-Governing Territories would become independent. | Первое Международное десятилетие за искоренение колониализма началось с ожидания того, что остающиеся несамоуправляющиеся территории станут независимыми. |
| His delegation endorsed the calls for the Committee to unanimously recommend to the General Assembly the draft resolution on the Third Decade for the Eradication of Colonialism. | Папуа-Новая Гвинея поддерживает призывы к Комитету единогласно рекомендовать Генеральной Ассамблее проект резолюции по третьему Десятилетию за искоренение колониализма. |
| Ms. Ojiambo (Kenya) stressed the importance of establishing achievable benchmarks for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. | Г-жа Оджиамбо (Кения) подчеркивает важность постановки достижимых целевых задач для третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
| In the context of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, it was essential to complete the task. | В контексте третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма важно завершить этот процесс. |
| Eradication of child labour was a priority for the Government, and employment of children under 14 was strictly prohibited. | Искоренение детского труда является приоритетом правительства, а наем детей моложе 14 лет строго запрещается. |
| Eradication of absolute poverty is high on the national agenda and vulnerable groups have to be empowered through education, training and skills enhancement. | Искоренение абсолютной нищеты занимает одно из первых мест в национальной повестке дня, и необходимо расширять права и возможности находящихся в уязвимом положении групп посредством предоставления им образования и профессиональной подготовки и повышения уровня их знаний. |
| Eradication of poverty through employment and beyond | Искоренение нищеты через создание производительной занятости и иным образом |
| Questions arising in relation to moral and legal obligations could be valuable in the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. | Решение вопросов, возникающих в связи с моральными и правовыми обязательствами, может дать значительные результаты в ходе третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
| The Third International Decade for the Eradication of Colonialism notwithstanding, there remain Pacific islands seeking independence from their colonizers. | Несмотря на проведение уже третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, в Тихом океане до сих пор остаются острова, добивающиеся независимости от колонизаторов. |
| Eradication of poverty is neither an unattainable aspiration nor an unreachable goal. | Искоренение нищеты - это не призрачная мечта и не цель, которая недостижима. |
| For instance, Mali has established a national Committee of Action on the Eradication of Traditional Practices which are Harmful to Women and Girls. | Так, в Мали был учрежден национальный комитет действий по борьбе за искоренение вредных для здоровья женщин и девушек традиционных видов практики. |
| Eradication of poverty is imperative on all levels: economically, politically, ethically. | Искоренение нищеты является императивом на всех уровнях: экономическом, политическом, моральном. |
| During the International Decade for the Eradication of Colonialism, some progress had been made with decolonization, but much remained to be done. | В ходе Международного десятилетия за искоренение колониализма в процессе деколонизации был достигнут некоторый прогресс, но многое еще предстоит сделать. |
| The International Decade for the Eradication of Colonialism provided the appropriate context for the successful conclusion of the decolonization process throughout the world. | Международное десятилетие за искоренение колониализма дает хорошую возможность для успешного завершения процесса деколонизации в мире. |
| Eradication of poverty will contribute to slowing population growth and to achieving early population stabilization. | Искоренение нищеты будет содействовать замедлению темпов прироста населения и обеспечению демографической стабилизации на ранних этапах. |
| He was informed that reference was being made to a General Assembly resolution on the International Decade for the Eradication of Colonialism. | Его проинформировали о том, что речь идет о резолюции Генеральной Ассамблеи по Международному десятилетию борьбы за искоренение колониализма. |
| The International Decade for the Eradication of Colonialism (1990-2000) instils a new sense of urgency to resolve the current situation. | Международное десятилетие за искоренение колониализма (1990-2000 годы) заставляет по-новому осознавать неотложную необходимость выхода из нынешней ситуации. |
| You, Ambassador Samana, are beginning your term as Chairman during the second half of the International Decade for the Eradication of Colonialism. | Г-н Посол Самана, Вы приступаете к исполнению своих обязанностей в качестве Председателя во второй половине Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
| The current session would be an appropriate time for a mid-term review of the International Decade for the Eradication of Colonialism. | Нынешняя сессия была бы удобным временем для проведения среднесрочного обзора деятельности в рамках Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
| Eradication of child poverty is a long-term objective, to be attained within 20 years. | Искоренение детской бедности представляет собой долгосрочную задачу, которую предстоит решить в течение 20 лет. |
| Eradication of poverty required a more effective international environment and the full support of wealthy nations. | Искоренение нищеты требует более эффективных международных действий и всесторонней поддержки со стороны богатых государств. |
| Rushing to meet deadlines within the context of the Second Decade for the Eradication of Colonialism could undermine the Territory. | Поспешное выполнение сроков, установленных в рамках второго Десятилетия за искоренение колониализма, может иметь неблагоприятные последствия для Территории. |