Английский - русский
Перевод слова Eradication

Перевод eradication с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Искоренение (примеров 1073)
The State should make eradication of the widespread, repeated recourse to violence to settle the differences that exist in society a primary objective, to be attained by implementing a policy based on public participation. Искоренение практики систематического применения широкомасштабного насилия для урегулирования имеющихся в обществе разногласий должно быть первоочередной целью государства, с тем чтобы обеспечить реализацию политики, основанной на участии граждан в жизни общества.
In order to resolve the problem of poverty among the women of the most disadvantaged rural areas, the Government has drawn up a series of policies favourable to the eradication of female poverty. Для решения проблемы нищеты женщин, проживающих в наиболее неблагополучных сельских районах, правительство разработало серию программ, направленных на искоренение нищеты среди женщин.
The Nigeria delegation has worked and will continue to work with the United Nations and its agencies to ensure the full implementation of General Assembly resolution 46/181 on the International Decade for the Eradication of Colonialism. Делегация Нигерии работала и будет и впредь работать совместно с Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями в целях обеспечения полного осуществления резолюции 46/181 Генеральной Ассамблеи о Международном десятилетии за искоренение колониализма.
Notwithstanding the substantial achievements made in the field of decolonization over the past 60 years, that process was not yet complete and required special attention from the international community, as demonstrated by the declaration of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Несмотря на достигнутые за 60 лет существенные достижения в области деколонизации, этот процесс еще не завершен и требует особого внимания со стороны международного сообщества, о чем свидетельствует провозглашение второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
Indeed, even if the Goals were achieved, there would still be hundreds of millions of people living in extreme poverty and work would have to continue for its complete eradication. Действительно, даже при условии достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, сотни миллионов людей по-прежнему будут страдать от крайней нищеты, и необходимо продолжить усилия, направленные на ее полное искоренение.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 228)
The Cali Cartel has been brought to justice, and the eradication of illegal crops has reached unprecedented levels. Члены картеля Кали предстали перед судом правосудия, а ликвидация незаконных посевов достигла беспрецедентных масштабов.
One of the first was the historic change in South Africa with the eradication of apartheid, a major event in which this Organization had invested enormous energies. Одним из первых были исторические изменения в Южной Африке и ликвидация апартеида, ставшая важнейшим событием, ради которого Организация так много потрудилась.
The eradication of absolute poverty and the improvement of health and education services and the status of women would help to slow down and balance population growth. Замедлению и сбалансированию прироста населения будут способствовать ликвидация абсолютной нищеты и улучшение санитарно-медицинского обслуживания, образования и положения женщин.
Specific objectives are the eradication of polio by 2005 and of measles by 2010 and a continuing reduction in neonatal tetanus. Она также преследует конкретные цели: искоренение полиомиелита к 2005 году, ликвидация кори к 2010 году и сохранение тенденции уменьшения числа случаев неонатального столбняка.
Hence the eradication of stereotypes and prejudices that constitute the root causes of fear, resentment and hatred is the most important contribution to preventing violence and concomitant human rights abuses. Таким образом, ликвидация стереотипов и предрассудков, которые представляют собой коренные причины страха, негодования и ненависти, являются наиболее важным вкладом в недопущение насилия и сопутствующих ему нарушений прав человека.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 173)
Its members, rooted in their own societies, work together to influence Europe's role in the world, particularly in pursuing the eradication of injustice and poverty. Ее члены, находящиеся каждый в своей стране, сотрудничают друг с другом в целях оказания влияния, содействующего повышению роли Европы в мире, прежде всего в том, что касается борьбы с несправедливостью и нищетой.
We are convinced that the prevention and eradication of corruption is the responsibility of all States, because its negative effects have an impact on all countries and societies - hence the need for international cooperation to combat it. Мы убеждены в том, что предотвращением и искоренением коррупции должны заниматься все государства, поскольку она негативно влияет на все страны и общества, а отсюда вытекает необходимость международного сотрудничества в целях борьбы с коррупцией.
My delegation believes that the eradication of AIDS would benefit the entire world, and funding and cooperation to combat this scourge must therefore occupy a priority position in the policies of multilateral bodies, bilateral donors and private foundations. Моя делегация убеждена, что искоренение СПИДа пошло бы на пользу всему миру, и поэтому финансирование борьбы с этим бедствием и сотрудничество в ней должны занимать одно из приоритетных мест в политике многосторонних органов, двусторонних доноров и частных фондов.
In preparation for that event, the Corruption Eradication Commission of Indonesia had held a regional seminar on making international anti-bribery standards operational in September 2007. В рамках подготовки к этому событию Комиссия Индонезии по искоренению коррупции провела в сентябре 2007 года региональный семинар по внедрению международных стандартов в области борьбы со взяточничеством.
We have noted with satisfaction that the area in which the most progress has been made is the control of preventable diseases, specifically the promotion of services such as immunization, control of iodine-deficiency disorders, eradication of polio and guinea worm disease, and protection of breastfeeding. Мы с удовлетворением отмечаем, что наибольший прогресс достигнут в области борьбы с болезнями, которые можно предотвратить, а именно: содействие таким услугам, как иммунизация, контроль за нарушениями, вызванными дефицитом йода в организме, искоренение полиомиелита и дракункулеза и поощрение грудного кормления.
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 72)
The Bosniaks as a group were made to endure such living conditions as to cause their complete or partial eradication. Создание подобных условий жизни для боснийского народа имело целью его полное или частичное уничтожение.
With regard to the military use of nuclear technology, ASEAN supported the efforts aimed at the total eradication of nuclear weapons within a specified time-frame. Что касается военного применения ядерной технологии, то страны АСЕАН поддерживают усилия, направленные на полное уничтожение ядерного оружия в установленные сроки.
It would also provide Afghan peasants, who have been growing poppy despite forced eradication of the plant and incentives to change crops, with an option that is regulated by law and that, in time, could have an impact on the heroin trade. Это также даст афганским крестьянам, которые выращивают мак, несмотря на принудительное уничтожение посевов и попытки замены выращиваемых культур, возможность заняться легальным бизнесом, что со временем может привести к снижению торговли героином.
The key to the drug eradication is jobs. Look, there's a very little known fact: countries that have a legal average income per capita of 1,000 dollars don't produce drugs. Second, textile. АГ: Ну, во-первых, вместо того, чтобы выделять на уничтожение наркотиков миллиарды долларов, которые оседают в нескольких фирмах службы безопасности, надо передать эти сотни миллиардов долларов 50-ти наиболее инновационным компаниям мира для того, чтобы они создали 1 миллион рабочих мест.
While the United States had a national plan for the eradication of illicit crops, it does not promote alternative development as a method for reducing illicit cultivation, but rather emphasizes law enforcement activities aimed at seizing and destroying the crops. В Соединенных Штатах имеется национальный план искоренения незаконных культур, который, однако, не предусматривает содействие альтернативному развитию в качестве одного из методов сокращения незаконного культивирования, и в этом плане делается больший упор на правоохранительную деятельность, призванную обеспечить изъятие и уничтожение культур.
Больше примеров...
Уничтожению посевов (примеров 33)
In an unprecedented effort, the Government of Pakistan launched a major poppy eradication operation during April and May 1998. В течение апреля и мая 1998 года правительство Пакистана провело крупную операцию по уничтожению посевов мака, явившуюся беспрецедентной мерой.
Drawing on lessons learned from previous efforts, this year's eradication efforts were conducted in two phases. С учетом опыта, приобретенного ранее, в нынешнем году меры по уничтожению посевов осуществлялись в два этапа.
Overall, it is assessed that the eradication campaign in 2012 is indicative of expanding rule of law, although it risks pushing poppy cultivation into non-traditional growing areas, more than impacting overall cultivation levels. В целом считается, что проведенная в 2012 году кампания по уничтожению посевов является свидетельством укрепления верховенства закона, хотя она чревата тем, что вместо сокращения посевов опийного мака она может привести к их распространению на нетрадиционные районы выращивания.
Many indigenous representatives noted that poverty had a negative impact on the environment, and some indigenous representatives from Latin America drew the Forum's attention to environmental pollution caused by the eradication of coco leaf through defoliants. Представители многих организаций коренных народов отметили, что нищета отрицательно сказывается на состоянии окружающей среды, а ряд представителей организаций коренных народов Латинской Америки обратили внимание Форума на загрязнение окружающей среды в результате мер по уничтожению посевов коки с использованием дефолиантов.
While recognizing the potential for loss of consent and the negative effect on security, the Government of Afghanistan, assisted by the international community, is planning to conduct carefully targeted eradication operations. Признавая потенциальную угрозу ослабления согласия и негативные последствия для обстановки в плане безопасности, правительство Афганистана при поддержке международного сообщества все же планирует проводить тщательно продуманные и целенаправленные операции по уничтожению посевов опиумного мака.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 46)
The Government of Uganda is a signatory to international resolutions committed to the elimination and eradication of particular diseases. Правительство Уганды подписало международные документы, в которых она обязалась ликвидировать и искоренить конкретные заболевания.
In 1988, the governing body of WHO targeted polio for eradication by 2000. В 1988 году руководящий орган ВОЗ намеревался искоренить полиомиелит к 2000 году.
Alongside eradication, the international community needs to commit to the development of alternative sustainable livelihoods. Международное сообщество должно не только искоренить эту проблему, но и уделить внимание созданию надежных альтернативных источников средств к существованию.
Through the above statement, the President of the Republic encouraged the full development of the indigenous peoples, the eradication of racism and discrimination, including the question of participation in the present system of government. В вышеупомянутом заявлении президент Республики выступил с призывом обеспечить всестороннее развитие коренных народов, искоренить расизм и дискриминацию, в частности в отношении участия в органах государственного управления.
It is a theme set under Priority 6 of the MIPPA (Eradication of poverty) and of Commitment 3 of the Regional Strategy "Preserve and strengthen the Social Protection Objectives, specifically to eliminate poverty and provide adequate levels of benefits for all". Эта тема отражена в приоритетной задаче 6 МПДПС (искоренение бедности) и в обязательстве 3, зафиксированном в региональной стратегии (сохранить и укрепить задачи социальной защиты, и в частности искоренить бедность и обеспечить всем адекватный уровень благ).
Больше примеров...
Борьбе (примеров 186)
Mr. TELLO (Mexico) said that United Nations efforts to combat racism and racial discrimination over the past 50 years had mainly been directed towards the eradication of apartheid. Г-н ТЕЛЬО (Мексика) говорит, что усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией за прошедшие 50 лет были направлены главным образом на ликвидацию апартеида.
Organization of a workshop with 60 participants, including members of Parliament, civil society representatives and the Director-General of the Anti-Corruption Unit, on the draft law on the prevention and eradication of corruption Организация для 60 человек, включая членов парламента, представителей гражданского общества и генерального директора Группы по борьбе с коррупцией, практикума по вопросу о законопроекте по предотвращению и искоренению коррупции
The Rwanda National Commission for the Fight against Genocide, responsible for organizing a permanent framework for the exchange of ideas on genocide, its consequences and strategies for its prevention and full eradication Национальная комиссия Руанды по борьбе против геноцида, которой поручено организовать постоянно действующую структуру для обмена идеями по вопросам геноцида и его последствий, а также для выработки стратегий, обеспечивающих предупреждение и полное искоренение геноцида.
The Pan-African Rinderpest Campaign, executed by the OAU Inter-African Bureau for Animal Resources (IBAR), is a most important element of the Global Rinderpest Eradication Programme which FAO, through the Emergency Prevention System, has been mandated to coordinate. Проводимая Межафриканским бюро ОАЕ по изучению животных ресурсов (ИБАР) Панафриканская кампания по борьбе с чумой рогатого скота - один из самых важных элементов Глобальной программы ликвидации чумы рогатого скота, координировать которую через посредство Системы предупреждения чрезвычайных ситуаций было поручено ФАО.
The National Plan of Action for the prevention and eradication of violence against women and children is an implementation plan of the SADC addendum to the 1997 Gender and Development Declaration entitled "The Prevention and Eradication of Violence against Women and Children". Национальный план действий по предупреждению насилия в отношении женщин и детей и борьбе с ним является планом осуществления Добавления о предотвращении и искоренении насилия в отношении женщин и детей к Декларации Сообщества по вопросам развития юга Африки по гендерной проблематике и развитию 1997 года.
Больше примеров...
Борьба (примеров 61)
(c) Prevention and eradication Non-communicable diseases- cardiovascular disease, diabetes, cancer, mental health, substance abuse, alcohol abuse, tobacco use, accidents, с) профилактика неинфекционных заболеваний: сердечно-сосудистых заболеваний, диабета, рака, психических расстройств, злоупотребления наркотиками, злоупотребления алкоголем, табакокурения, травматизма и борьба с ними,
Drug trafficking should be fought on several fronts, with interdiction and eradication of illicit crops in tandem with preventive measures and implementation of alternative development programmes. Борьба с незаконным оборотом наркотиков должна вестись по многим направлениям, начиная от запрета и уничтожения незаконных посевов, при одновременном проведении профилактических мер и осуществлении программ по внедрению программ альтернативного развития.
It stressed that poverty alleviation, the eradication of illiteracy and combating drug trafficking and terrorism need to be taken seriously at all levels of Government. Она подчеркнула, что уменьшение масштабов нищеты, искоренение неграмотности и борьба против торговли наркотиками и терроризма должны быть главными приоритетами на всех уровнях власти.
Now, with the eradication of apartheid in South Africa and the installation of the first democratically elected Government, the struggle for freedom and political emancipation in southern Africa was crowned with a gigantic victory. Сейчас, в результате ликвидации в Южной Африке апартеида и прихода там к власти первого демократически избранного правительства, борьба за свободу и политическое освобождение на юге Африки завершилась огромной победой.
We believe that eradication of poverty and hunger, as well as combating inequality at all levels, is essential to create a more prosperous and sustainable future for all. Мы считаем, что искоренение нищеты и голода, а также борьба с неравенством на всех уровнях имеют важнейшее значение для построения более процветающего и стабильного будущего для всех.
Больше примеров...
Борьбу (примеров 50)
The contribution of the right to adequate food to the eradication of hunger and malnutrition operates at three levels. Вклад права на достаточное питание в борьбу с голодом и недоеданием осуществляется на трех уровнях.
The private non-governmental sector played a major role in the eradication of the injustice committed against women in some Lebanese laws, giving them some of their rights. Частный негосударственный сектор внес весомый вклад в борьбу за отмену ряда дискриминационных положений, касающихся женщин, и предоставление женщинам прав.
The education axis: Establishment of the "Reading for all" project in the States of Atbara, Sennar, Darfur and Kurdufan; Organization and awarding of the Fatima Talib Prize for eradication of illiteracy. В сфере образования: разработка проекта "Чтение для всех" в регионах Атбара, Сеннар, Дарфур и Кордофан; учреждение и вручение Премии Фатимы Талиб за борьбу с неграмотностью.
The Organization has also done well in the coordination of international action to deal with disasters, eradication and containment of diseases, and resettlement of refugees and displaced persons. Организация немало потрудилась также и в области обеспечения координации действий международного сообщества, направленных на борьбу со стихийными бедствиями, ликвидацию и локализацию эпидемических заболеваний и обустройство беженцев и перемещенных лиц.
It noted Surinamese efforts in the area of combating violence against children and young people and referred, in that regard, to the establishment of a Women and Child Policy Bureau, and a National Commission for the Eradication of Child Labour, in 2007 and 2009 respectively. Она отметила усилия Суринама, направленные на борьбу с насилием в отношении детей и молодежи, и упомянула в этой связи о создании Бюро по делам женщин и детей и Национальной комиссии по ликвидации детского труда соответственно в 2007 и 2009 годах.
Больше примеров...
Сокращению (примеров 35)
The international community must make the reduction and eradication of poverty a high priority. Международное сообщество должно уделять большое внимание сокращению и искоренению нищеты.
Delegates recalled that drought posed a serious and long-term challenge that had the potential to affect every part of the globe, undermine poverty and hunger eradication efforts and threaten the achievement of the Millennium Development Goals. Делегаты напомнили о том, что засуха является серьезной и долгосрочной проблемой, могущей затронуть все части земного шара, свести на нет усилия по сокращению масштабов нищеты и искоренению голода и поставить под угрозу достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The eradication of illicit crops, the effective control of precursors and the strengthening of law enforcement were seen as the most effective measures to control and reduce the supply of illicit drugs. Наиболее действенными мероприятиями по контролю и сокращению предложения запрещенных наркотиков были признаны ликвидация незаконных посевов, эффективный контроль над прекурсорами и укрепление правоохранительной деятельности.
Those plans should establish, within each national context, strategies and affordable time-bound goals and targets for the substantial reduction of overall poverty and the eradication of absolute poverty. С учетом особенностей каждой страны эти планы должны содержать стратегии, а также реальные, определенные во времени цели и задачи по значительному сокращению общей нищеты и искоренению крайней нищеты.
These are the guidelines which, in December 1998, the Mexican Government took into account in preparing a National Plan of Action for the Discouragement and Eradication of Child Labour. С учетом этих инициатив правительство Мексики в декабре 1998 года подготовило национальный план действий по сокращению масштабов и искоренению детского труда.
Больше примеров...
Устранения (примеров 24)
These programmes are linked to broader multi-disciplinary poverty alleviation and eradication programmes. Эти программы связаны с более широкими междисциплинарными программами смягчения остроты проблемы нищеты и ее устранения.
China considered that the eradication of practices prohibited by the Convention required unremitting efforts by the international community as a whole. Китай считает, что для устранения видов практики, запрещенных Конвенцией, необходимо участие всего международного сообщества.
Reports also contain recommendations and proposals for the eradication of deficiencies and "injustices" that are identified during deliberations of claims made before the Ombudsman. Кроме того, в докладах содержатся рекомендации и предложения относительно устранения недостатков и "несправедливостей", которые были выявлены в ходе рассмотрения полученных омбудсменом жалоб.
In this respect, how could the United Nations become Africa's advocate for poverty alleviation through outright debt forgiveness and for the eradication of the HIV/AIDS pandemic? В связи с этим возникает вопрос, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы помочь Африке в деле сокращения масштабов нищеты посредством полного списания внешнего долга и устранения пандемии ВИЧ/СПИДа?
Eradication of terrorism cannot be achieved solely by deterrent security and military measures, but rather through addressing underlying political, economic, cultural and social causes. Одними только сдерживающими мерами обеспечения безопасности или военными мерами искоренение терроризма добиться невозможно; сделать это, можно, скорее, посредством устранения лежащих в его основе политических, экономических, культурных и социальных факторов.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 17)
Ms. Akpan (Nigeria) took the opportunity to reiterate her Government's firm commitment, at all levels, to the eradication of HIV/AIDS. Г-жа Акпан (Нигерия) пользуется возможностью вновь повторить твердое обязательство ее правительства на всех уровнях ликвидировать ВИЧ/СПИД.
The Committee reiterates in the strongest possible terms its recommendation that the Hong Kong government should undertake, as a matter of high priority, the total eradication of cage homes. Комитет вновь самым решительным образом рекомендует правительству Гонконга в первоочередном порядке полностью ликвидировать систему проживания в "клетушках".
In this connection, Venezuela has been successful in the complete eradication of poverty and the achievement of social inclusion, in moving from ethical commitment to statutory requirement with constitutional status, and thereby to effective realization. Благодаря описанному выше подходу Венесуэле удалось полностью ликвидировать нищету и добиться социальной инклюзии: из нравственного обязательства эта задача превратилась в правовую обязанность, закрепленную в Конституции, а затем была выполнена.
The international community must tackle the root causes of those phenomena with a view to their eradication. Для того чтобы положить этому конец, международному сообществу следует ликвидировать глубинные причины этих явлений.
The elimination of mismanagement and the adoption of measures for the eradication of corruption and the impunity enjoyed by those responsible for it are essential to the realization of all human rights, including the right to development. Для воплощения в жизнь всех прав человека, включая право на развитие, необходимо ликвидировать плохое управление, а также принять меры по искоренению коррупции и безнаказанности, которой пользуются виновные в этом лица.
Больше примеров...
Устранение (примеров 20)
(e) The examination and appropriate eradication of traditional barriers to the empowerment of women and gender equality. Изучение и надлежащее устранение традиционных препятствий на пути расширения прав и возможностей женщин и достижения гендерного равенства.
As the world moves towards globalization, social problems continue to affect and ever more to concern the developing countries, where poverty is the greatest challenge and its eradication the greatest task - a task which has assumed a global dimension. По мере движения мира в направлении глобализации социальные проблемы продолжают затрагивать и беспокоить развивающиеся страны, в которых нищета является серьезнейшей проблемой, а ее устранение - наиважнейшей задачей, которая приобрела поистине глобальные масштабы.
The emergence of the earliest education systems, committed to training industrial and commercial labour, gave rise to worldwide schooling models and concepts that focused on the eradication of differences among students and the idea of creating standardized consumers and workers. С появлением первых систем образования, вызванным необходимостью подготовки кадров для промышленности и торговли, всеобщее развитие получили концепции и модели школьного обучения, нацеленные на устранение различий между учащимися и основанные на идее создания и популяризации стандартизированного образа потребителей и трудящихся.
Therefore it is doubtful if either Hp infection or eradication of Hp influence the long-term course of rosacea. По этой причине, остается неясным, влияет ли наличие или устранение Нр на долгосрочное течение розацеа.
Unarguably achieving MDGs, especially goal 1 on eradication of poverty, will address the root causes of trafficking. Достижение ЦРДТ, особенно цели 1 по искоренению нищеты, будет, бесспорно, направлено на устранение коренных причин торговли людьми.
Больше примеров...